Translation of "Perdidos" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "Perdidos" in a sentence and their turkish translations:

¡Estamos perdidos!

Kaybolduk!

Estamos perdidos.

- Kaybolduk.
- Biz kaybolduk.

¿Estamos perdidos?

Kayıp mı olduk?

Parecen algo perdidos.

Siz kayıp görünüyorsunuz.

¿Dónde está "objetos perdidos"?

Kayıp eşya bürosu nerede?

Los archivos están perdidos.

Dosyalar eksik.

- ¡Estamos perdidos!
- ¡Ya nos perdimos!

Kaybolduk!

- ¿Ustedes están perdidas?
- ¿Ustedes están perdidos?

Kayıp kişiler misiniz?

Estamos perdidos en medio de la nada.

- Dağ başında kaybolduk.
- Kör itin öldüğü yerde kaybolduk.
- Bu ücra yerde kaybolduk.
- Bu kuş uçmaz, kervan geçmez yerde kaybolduk.
- Bu ıssız yerde kaybolduk.

¿Dónde está la oficina de objetos perdidos más cercana?

En yakın kayıp eşya bürosu nerede?

Y trabajaba en casos perdidos de un hospital psiquiátrico

ve bir psikiyatri hastanesinin özel koğuşunda çalıştım

El piloto logró lanzarse en paracaídas, pero los restos siguen perdidos.

Pilot paraşütle güvenli şekilde indi, ama enkaz hâlâ kayıp hâlde.

- Creo que estás perdido.
- Creo que estás perdida.
- Creo que estáis perdidos.
- Creo que estáis perdidas.

Kaybolduğunu düşünüyorum.

- En el parque de diversiones, Mary encontró un niño solo llorando, y le habló suavemente. "Oye, mijito, ¿qué pasa? ¿Estás perdido? ¿Quieres que te lleve al Departamento de Niños Perdidos?
- En el parque de atracciones, Mary encontró a un niño solo llorando, y le dijo amablemente. "Oye, chico, ¿qué te pasa, estás perdido? ¿Quieres que te lleve al centro de niños perdidos?

- Lunaparkta Mary yalnız başına ağlayan bir oğlan buldu ve yumuşak bir sesle "Merhaba yavrum, sorun nedir? Kayıp mı oldun? Seni Kayıp Çocuklar Şubesine götüreyim mi?" dedi.
- Eğlence parkında kendi kendine ağlayan bir erkek çocuk buldu, ve onunla kibarca konuştu. "Hey, evlat, Sorun nedir? Kayboldun mu? Seni kayıp çocuklar bölümüne götürmemi ister misin?"