Translation of "Pasaron" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Pasaron" in a sentence and their turkish translations:

Pasaron diez días.

On gün geçti.

Pasaron los años.

Yıllar geçti.

Pasaron cuarenta años.

Kırk yıl geçti.

Pasaron muchas cosas injustas.

Birçok haksız şeyler oldu.

Se lo pasaron estupendamente.

Harika zaman geçirdiler.

Pasaron muchos años desde entonces.

O zamandan beri çok yıllar geçti.

- Lo pasaron mal.
- Se esforzaron.

Onlar mücadele etti.

- Se divirtieron.
- La pasaron bien.

Onlar eğlendi.

Aunque llovió, todos la pasaron bien.

Yağmur yağmasına rağmen, herkes iyi vakit geçirdi.

- Pasaron dos semanas.
- Transcurrieron dos semanas.

İki hafta geçti.

Pasaron la noche en la playa.

Geceyi sahilde geçirdiler.

Ellos pasaron un tiempo maravilloso juntos.

Onlar birlikte güzel bir zaman geçirdiler.

¿Y ustedes cómo pasaron la Navidad?

Noel'i nasıl geçirdin?

Pasaron el cabo de Buena Esperanza.

Onlar Ümit Burnu'nu geçtiler.

Explicaron cómo pasaron de evitar las emociones

Daha önceleri duygularından kaçınırken

[Mujica] Querido pueblo, pasaron cinco años fratricidas.

Sevgili halkım, beş yıl geçti.

Diez minutos después pasaron al tema siguiente.

On dakika sonra başka bir konuya geçtiler.

Muchas personas pasaron por la calle principal.

Ana caddeden bir sürü insan geçti.

Pasaron los meses sin tener noticias suyas.

Aylar ondan haber olmadan geçti.

Pasaron muchas cosas en el mismo día.

Birçok şey aynı günde oldu.

Esos dos estudiantes no pasaron la prueba.

Bu öğrencilerin her ikisi de testi geçmediler.

Tom suspiró. Muchas cosas le pasaron últimamente.

Tom of çekti. Son günlerde başına gelmeyen kalmamıştı.

Las faldas cortas ya pasaron de moda.

Kısa eteklerin modası çoktan geçti.

No digan que Uds. pasaron por lo mismo.

kendi ailenizden birini kaybettiğiniz zamanı anlatmayın.

Ya pasaron tres horas, y no atrapé nada.

Üç saat oldu ve hiçbir şey bunu tetiklememiş.

Muchos grandes hombres pasaron penurias durante su juventud.

Birçok büyük insan gençliklerinde zorluklardan geçmişlerdir.

Mientras estábamos ocupados, 2 horas pasaron de nuevo.

Biz meşgulken iki saat daha geçti.

Ellas pasaron la tarde alrededor de la piscina.

Onlar öğleden sonrayı havuzun etrafında geçirdiler.

Ellos pasaron el día entero en la playa.

Onlar bütün günü sahilde geçirdiler.

Tom y Mary se lo pasaron bien juntos.

Tom ve Mary ile birlikte güzel bir zaman geçirdiler.

- Ya pasaron veinte años.
- Ya han pasado veinte años.

Yirmi yıl zaten geçti.

Todos rieron y pasaron. ¿La situación sigue siendo la misma?

herkes güldü geçti. durum peki hala aynı mı?

Ambas partes pasaron el día siguiente preparándose para la batalla.

Her iki taraf ertesi günü savaş.

Tom y Mary pasaron a la exploración de una cueva.

Tom ve Mary mağaracılığa gitti.

Pasaron dos años antes de que encontrara un buen trabajo.

Ben iyi bir iş bulmadan önce iki yıl geçti.

Tom y Mary pasaron la noche juntos en el hotel.

Tom ve Mary otelde geceyi beraber geçirdi.

En general, pasaron de sentirse encerrados a sentirse liberados y expandidos.

Kısılı kaldıkları kapandan özgür kalarak dışarı çıkmışlardı.

¿Piensas que tus padres pasaron suficiente tiempo contigo durante tu adolescencia?

Onlu yaşlarındayken ebeveynlerinin seninle birlikte yeterli zaman harcadıklarını düşünüyor musun?

Tom y Mary pasaron el fin de semana trabajando en un rompecabezas.

Tom ve Mary hafta sonunu bir yazboz üzerinde geçirdi.

Sé que tanto Tom como Mary pasaron un tiempo en la cárcel.

Hem Tom hem de Mary'nin hapiste vakit geçirdiklerini biliyorum.

Tom, Mary y John pasaron el sábado practicando para el concurso de talentos.

Tom, Mary ve John Cumartesi gününü yetenek gösterisi için uygulama yaparak geçirdi.

- ¿Cómo estuvo el fin de semana?
- ¿Cómo la pasaron en el fin de semana?

Hafta sonun nasıl geçti?

Y más allá. Pasaron tanto tiempo juntos que Berthier fue apodada 'la esposa de Napoleón'.

tüm başarılarının temelini oluşturdu . Berthier, birlikte o kadar çok zaman geçirdiler ki, 'Napolyon'un karısı' lakaplıydı.

- Han pasado diez años desde que vine a Tokio.
- Pasaron diez años desde mi llegada a Tokio.

Tokyo'ya geldiğimden beri on yıl oldu.

Los dos hombres pasaron 14 días sin precedentes y agotadores en órbita alrededor de la Tierra en una pequeña nave espacial.

iki adam rekor kıran ve meşakkatli bir şekilde 14 gün boyunca küçük bir uzay aracında Dünya'nın etrafında döndüler.

- Las faldas cortas ya no están de moda.
- Las faldas cortas ya salieron de moda.
- Las faldas cortas ya pasaron de moda.

Kısa eteklerin modası çoktan geçti.