Translation of "Medios" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "Medios" in a sentence and their turkish translations:

Pero años de medios televisivos

Ama yıllarca televizyon medyası

Confianza en nuestros medios informativos.

ve haber kaynaklarımıza.

Nunca censurar a los medios

medyaya asla sansür uygulamıyor

¿El fin justifica los medios?

Hedefe giden her yol mubah mıdır?

El fin justifica los medios.

- İyi niyetle söylenen yalan mübahtır.
- Hedefe giden her yol mübahtır.

Ella concedió quince entrevistas a los medios brasileros y siete a los medios extranjeros.

O, Brezilyalı medyasına ve yedi yabancı medyaya on beş tane röportaj verdi.

Los medios exageraron todo el asunto.

Medya her şeyi orantısız olarak açığa vurdu.

Los medios no difunden esta noticia.

Medya bu hikayeleri rapor etmiyor.

Quizás nuevos medicamentos, nuevos medios de transporte,

belki yeni ilaçlar, yepyeni ulaşım araçları

Ni siquiera estrechamente relacionado con los medios

medya ile uzaktan yakından alakası bile yok

El fin no siempre justifica los medios.

Amaçlar her zaman araçları meşru kılmaz.

También hemos visto cómo los medios nos culpaban,

aynı zamanda medyanın bizi nasıl suçladığını izledik

Porque cuando miramos nuestros principales medios de comunicación

biz çünkü ana akım medyamıza baktığımızda

Los principales medios renunciaron diciendo que hay dirección

ana akım medyada yönlendirme var diyerek istifa etmişti

Los medios comenzaron a crecer en las noticias.

medya da haberler türemeye başladı

No caigamos en la trampa de los medios

Medyanın tuzağına düşmeyelim

Él hizo el trabajo por sus propios medios.

O, işi kendi başına yaptı.

Había intentado ocultar su identidad por todos los medios.

kimliğini gizlemek için olağanüstü önlemler almıştı.

Porque los medios les decían que ganaron la guerra

Çünkü medya onlara savaşı kazandığını anlatıyordu

Trump no pudo ser contactado, dijo a los medios

Trump'a ulaşılamıyor sözleri medyaya düşünce

Los países involucrados resolvieron la disputa por medios pacíficos.

İlgili ülkeler anlaşmazlığı barışçıl yollarla çözdü.

Debemos evitar la guerra por todos los medios posibles.

Mümkün olan tüm araçlarla savaştan kaçınmalıyız.

No se ve como las imágenes miedosas en los medios.

Medyadaki korkutucu görsellere de benzemiyor.

Solo miran lo que los medios de televisión les muestran

Televizyon medyasının onlara gösterdiği şeyi izliyorlar sadece

Esto les da la posibilidad de valerse por sus propios medios.

Bunlar kendi geçimlerini sağlamaları için bir imkân.

Espero que todo el tesoro de Karun sea por medios oficiales.

Umarım tüm Karun hazinesi resmi yollarla

La corriente principal se eleva a los principales medios de comunicación

ana akım medyada ana haber sunuculuğuna kadar yükseliyor

Las historias son los medios con los que navegamos por el mundo.

Hikâyeler dünyaya yön verdiğimiz araçlar.

"Facebook no es una compañía de medios, es una compañía de tecnología".

"Facebook bir medya şirketi değil bir teknoloji şirketi."

Dada su prevalencia en los medios y en la literatura de financiación empresarial,

Popüler medya ve girişim sermayesi literatüründeki yaygınlığını düşünerek

Explicó los medios de vida de las personas en la fase de línea

insanların geçim sıkıntısını hat safhada anlattı

Los medios se enteraron de un rumor sobre su compromiso y vinieron rápidamente.

Medyanın onun sözleşmesi ile ilgili bir söylenti rüzgarı vardı ve hızlı geldi.

Y lo que es peor, cuando dices: "¿Oyes a los medios hablar sobre esto?"

Ve daha da kötüsü “Medya da bunun konuşulduğunu duyudunuz mu?" sorusuna.

A los periódicos, la televisión y la radio se les llama medios de comunicación masiva.

Gazeteler,televizyon ve radyo kitle iletişim araçları olarak adlandırılır.

Un acuerdo contractual sobre el matrimonio compartido, pero los medios de comunicación se ocuparon de la

evliliğin paylaşılmasına ilişkin bir sözleşme anlaşması olarak inisiyatifini çağırdı

Todo tipo, especialmente en el transporte mediante el uso de medios de transporte. El colectivo en

odaklanıyor , özellikle de ulaşım araçlarıyla ulaşımda. Özel otomobiller yerine

[Mujica] Y nosotros tuvimos que... Atrás de los medios económicos que significaban nuestra lucha, tuvimos que cometer delitos

Mücadelemizin gerektirdiği ekonomik kaynaklara ulaşmak için suç işlemek durumunda kalıyorduk.

- Tengo que salvar como sea al niño que se está ahogando.
- He de salvar al niño ahogado por todos los medios.

Şüphesiz boğulan çocuğu kurtarmalıyım.

Toda persona que trabaja tiene derecho a una remuneración equitativa y satisfactoria, que le asegure, así como a su familia, una existencia conforme a la dignidad humana y que será completada, en caso necesario, por cualesquiera otros medios de protección social.

Çalışan her kimsenin kendisine ve ailesine insanlık haysiyetine uygun bir yaşayış sağlayan ve gerekirse her türlü sosyal koruma vasıtalarıyla da tamamlanan adil ve elverişli bir ücrete hakkı vardır.

Toda persona tiene derecho a un nivel de vida adecuado que le asegure, así como a su familia, la salud y el bienestar, y en especial la alimentación, el vestido, la vivienda, la asistencia médica y los servicios sociales necesarios; tiene asimismo derecho a los seguros en caso de desempleo, enfermedad, invalidez, viudez, vejez u otros casos de pérdida de sus medios de subsistencia por circunstancias independientes de su voluntad.

Her şahsın, gerek kendisi gerekse ailesi için, yiyecek, giyim, mesken, tıbbi bakım, gerekli sosyal hizmetler dahil olmak üzere sağlığı ve refahını temin edecek uygun bir hayat seviyesine ve işsizlik, hastalık, sakatlık, dulluk, ihtiyarlık veya geçim imkânlarından iradesi dışında mahrum bırakacak diğer hallerde güvenliğe hakkı vardır.