Translation of "Fumo" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Fumo" in a sentence and their turkish translations:

- Yo fumo cigarrillos.
- Fumo cigarrillos.

- Ben sigara içerim.
- Ben sigaralar içerim.

No fumo.

- Ben sigara içmem.
- Sigara kullanmıyorum.

- ¿Le importa si fumo?
- ¿Te molesta si fumo?

- Sigara içmem seni rahatsız eder mi?
- Sigara içmem sizi rahatsız eder mi?

- Ni fumo ni bebo.
- No fumo ni bebo.

Ne sigara ne de içki içerim.

Ya no fumo.

Artık sigara içmiyorum.

Yo fumo cigarrillos.

- Ben sigara içerim.
- Ben sigaralar içerim.

- No fumo ni bebo.
- Yo no tomo ni fumo.

Ne içki içerim ne de sigara içerim.

- No bebo ni fumo.
- Yo no bebo ni fumo.

Ne içki içerim ne de sigara.

¿Os molesta si fumo?

Sigara içebilir miyim?

¿Le importa si fumo?

Sigara içmemin bir sakıncası var mı?

Ni fumo ni bebo.

Ne sigara ne de içki içerim.

- ¿Qué opinas si fumo aquí?
- ¿Qué te parece si fumo aquí?
- ¿Te importa si fumo aquí?
- ¿Me permites fumar aquí?

Burada sigara içebilir miyim?

Fumo casi todos los días.

Ben neredeyse her gün sigara içerim.

Fumo desde los diecinueve años.

On dokuz yaşımdan beri sigara içiyorum.

¿Le importa si fumo aquí?

Burada sigara içebilir miyim?

"¿Te importa si fumo?" "En absoluto."

"Sigara içmemin sizce bir sakıncası var mı?" "Hiç de değil."

"¿Te molesta si fumo?" "Por supuesto que no."

" Sakıncası yoksa sigara içebilir miyim?" "Kesinlikle olmaz."

- ¿Puedo fumar aquí?
- ¿Le importaría si fumo aquí?

Burada sigara içebilir miyim?

¿Tiene usted un fósforo? Lo siento, pero no fumo.

Kibritin var mı? Üzgünüm ama ben sigara içmiyorum.

- ¿Puedo fumar aquí?
- ¿Te importa si fumo aquí?
- ¿Me permites fumar aquí?

Burada sigara içebilir miyim?

A veces fumo sólo para darles a mis manos algo que hacer.

Bazen, sadece ellerim bir şey yapsın diye sigara içiyorum.