Translation of "Fría" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Fría" in a sentence and their turkish translations:

- La noche estaba fría.
- La noche era fría.

Gece soğuktu.

Hermoso. Agua fría.

Güzel, serin bir su.

Quiero agua fría.

Ben soğuk su istiyorum.

- La cerveza está bien fría.
- La cerveza está muy fría.

Bira çok soğuk.

Es de sangre fría.

Soğukkanlı.

La comida está fría.

Yiyecekler soğuk.

¿El agua está fría?

Su soğuk mu?

El agua está fría.

Su soğuk.

Agua fría, por favor.

Soğuk su, lütfen.

La limonada está fría.

Limonata soğuk.

La casa está fría.

- Ev soğuk.
- Evin içi soğuk.

La habitación está fría.

Oda soğuk.

La Guerra Fría proseguía.

Soğuk Savaş devam etti.

Esta cama está fría.

Bu yatak soğuk.

La noche era fría.

Gece soğuktu.

- ¿Está frío?
- ¿Está fría?

Soğuk mu?

Mi casa es muy fría.

Benim ev çok soğuk.

Nací durante la Guerra Fría.

Ben Soğuk Savaş sırasında doğdum.

El agua no está fría.

Su soğuk değildir.

Tráeme algo de agua fría.

Bana biraz soğuk su getirin.

Me gusta la pizza fría.

Soğuk pizzayı seviyorum.

Le dispararon a sangre fría.

Soğukkanlılıkla vuruldu.

La habitación está muy fría.

Oda çok soğuk!

Esta habitación es muy fría.

Bu oda çok soğuk.

Esta cerveza no está fría.

Bu bira soğuk değil.

La sopa no está fría.

Çorba soğuk değil.

El agua está fría hoy.

Su bugün soğuk.

- El agua de la laguna está fría.
- El agua de la laguna es fría.

Gölcüğün suyu soğuktur.

Ni demasiado caliente, ni demasiado fría.

ne çok sıcak, ne de çok soğuk.

Esta cerveza no está bien fría.

Bu bira yeterince soğuk değil.

Gato escaldado del agua fría huye.

Ürkütücü karga çalıdan korkuyor.

La pasada noche fue inusualmente fría.

Dün gece alışılmadık biçimde soğuktu.

¿Cuál es tu bebida fría favorita?

Senin gözde soğuk içeceğin nedir?

Murió una fría noche de diciembre.

Soğuk bir Aralık gecesinde öldü.

Tom se dio una ducha fría.

Tom soğuk bir duş aldı.

Pero había también una realidad dura, fría.

Ama soğuk zor bir gerçeklik de vardı.

Estaba en guerra fría en esos años.

O yıllarda soğuk savaş içerisindeydi

La verdad fría y dura es que

Soğuk ve acı gerçek şu ki:

El agua del lago está muy fría.

Gölün suyu çok soğuktur.

Elizabeth mató a Alister a sangre fría.

Elizabeth Alister'i soğukkanlılıkla öldürdü.

Dejó su pueblo natal una fría mañana.

Soğuk bir sabahta ülkesini terk etti.

Está soleado, pero el agua está fría.

Hava güneşli ama su soğuk.

Los peces son animales de sangre fría.

Balıklar soğukkanlı hayvanlardır.

Las serpientes son criaturas de sangre fría.

Yılanlar soğukkanlı yaratıklardır.

Tom llenó el balde con agua fría.

Tom kovayı soğuk su ile doldurdu.

La pizza sabe diferente cuando está fría.

Pizza, soğuk olduğu zaman farklı tada sahiptir.

Yo no quería saltar al agua fría.

Soğuk suya atlamak istemedim.

Tom llenó su vaso con agua fría.

Tom bardağını soğuk suyla doldurdu.

En verano me ducho con agua fría.

Yazın soğuk suyla duş alırım.

Sin ellos, enfrentará solo una noche peligrosamente fría.

Arkadaş bulamazsa soğukta tek başına tehlikeli bir gece geçirecek.

A Tomás le gusta la cerveza muy fría.

Tom birasını gerçekten soğuk seviyor.

Tom sumergió el metal caliente en agua fría.

Tom sıcak metali soğuk suya daldırdı.

Aaron fue asesinado a sangre fría por Mary.

Aaron Mary tarafından soğukanlılıkla öldürüldü.

Nos quejamos de que la habitación estaba fría.

Odanın soğuk olduğundan şikâyet ettik.

El agua de esta fuente está muy fría.

Bu çeşmedeki su çok soğuk.

Tu mano está tan fría como el hielo.

Elin buz gibi.

Tom sentía la lluvia fría en su cara.

Tom soğuk yağmuru yüzünde hissetti.

Esta ciudad es fría y solitaria sin ti.

Bu şehir sen olmadan soğuk ve yalnız.

Tom se dio una ducha fría esta mañana.

Tom bu sabah soğuk bir duş aldı.

A Tom incluso le gusta la pizza fría.

Tom soğuk pizza bile seviyor.

El invierno es la estación más fría del año.

Kış bir yıl içindeki en soğuk mevsimdir.

Si la comida esta fría, ponela en el microondas.

Yemek soğuksa, mikrodalgaya koyun.

Por favor, tráeme una cerveza, que esté bien fría.

Lütfen bana bir bira getir, çok soğuk bir tane.

Esta habitación es la más fría de la casa.

Bu oda evde en soğuk oda.

- Tú no debiste haberla tenido esperando en una noche tan fría.
- No deberías haberla tenido esperando en una noche tan fría.

Böylesine soğuk bir gecede onu bekletmemeliydin.

El primer evento fue el final de la Guerra Fría.

İlk olay, Soğuk Savaş'ın sonuydu.

- Esa noche hacía mucho frío.
- La noche era tan fría.

Gece hava çok soğuktu.

La Guerra Fría empezó después de la Segunda Guerra Mundial.

Soğuk Savaş İkinci Dünya Savaşından sonra başladı.

Es una guerra fría que se está volviendo increíble impredecible.

Bölgedeki Soğuk Savaş, asla öngörülemeyecek bir hal almış durumda.

Me sentí como si una mano fría me estaba tocando.

Sanki soğuk bir el bana dokunuyormuş gibi hissettim.

La habitación está muy fría. El fuego se ha apagado.

Oda çok soğuk. Ateş söndü.

La noche era tan fría que cuando volví estaba casi congelado.

Gece o kadar soğuktu ki döndüğümde neredeyse donmuştum.

Un vaso de agua fría me refresca mucho cuando tengo calor.

Ben sıcakladığım zaman, bir bardak soğuk su gerçekten beni serinletir.

Un vaso de agua fría es muy refrescante cuando hace calor.

Bir bardak soğuk su sıcak havada çok ferahlatıcıdır.

- Me quiero tomar una cerveza helada.
- Quiero beber una cerveza fría.

Soğuk bir bira içmek istiyorum.

Cuando llegué a casa me di una agradable ducha fría como hielo.

Eve döndüğümde, buz gibi soğuk bir duş aldım.

No hay nada mejor que una cerveza fría en un día caluroso.

Sıcak bir günde soğuk bir bira gibisi yok.

- Sé que hace frío.
- Sé que está frío.
- Sé que está fría.

Soğuk olduğunu biliyorum.

Él mató a la chica a sangre fría, sólo por el dinero.

O sadece para almak için kızı soğukkanlılıkla öldürdü.

Nombrado gobernador de Andalucía, Soult administró la región con fría eficiencia desde su cuartel general

Endülüs valisi olarak atanan Soult, bölgeyi Seville'deki karargahından soğuk bir verimlilikle

Los años 1950 se caracterizan por una guerra fría entre el este y el oeste.

1950'ler doğu ve batı arasındaki bir soğuk savaş yoluyla karakterize edilir.

Fue una noche fría y húmeda, y estoy cansado. Pero, al amanecer, nos ponemos en movimiento.

Soğuk ve ıslak bir geceydi ve yorgunum. Ama gün doğduğunda yolumuza devam ediyoruz.

Puesto que mi habitación está orientada al sur, no es tan fría incluso cuando es invierno.

Benim odam güneye baktığı için, kışın bile çok soğuk değil.

- Esta pared está muy fría.
- Este muro está muy frío.
- Este muro se siente muy frío.

Bu duvar çok soğuk.

En el apogeo de la Guerra Fría entre los Estados Unidos y la Unión Soviética, el cosmonauta

Amerika Birleşik Devletleri ile Sovyetler Birliği arasındaki Soğuk Savaşın zirvesinde, Kozmonot

La provisión de comida que dejó en el otoño ya se agotó. Debe buscar comida en la noche fría.

Sonbaharda stokladığı yiyecekler de tükenmiş durumda. Soğuk gecede yiyecek araması gerek.

Puede que la Guerra Fría haya terminado, pero el miedo a la guerra todavía no se ha borrado de las mentes de los hombres.

Soğuk Savaş sona ermiş olabilir ama savaş korkusu henüz insanların zihinlerinden kalkmamıştır.