Translation of "¿serás" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "¿serás" in a sentence and their turkish translations:

Serás impresionante.

Etkileyici olacaksın.

Serás ignorado.

Ciddiye alınmayacaksın.

- No serás el primero.
- No serás la primera.

Birinci olmayacaksın.

- Serás famoso.
- Seréis famosos.
- Serás famosa.
- Seréis famosas.

Meşhur olacaksın.

¿Serás mi esposa?

Benim karım olur musun?

No serás castigada.

Cezalandırılmayacaksın.

Serás mi yerno.

Sen benim damadım olacaksın.

- Serás expulsado de la escuela.
- Serás expulsada de la escuela.

Sen okuldan atılacaksın.

Serás mía para siempre.

Sonsuza dek benim olacaksın.

- Espero que vuelvas.
- Serás bienvenido.

Tekrar gel.

Siempre serás especial para mí.

Benim için her zaman özel olacaksın.

- ¿Qué clase de padre pensás que serás?
- ¿Qué clase de padre piensas que serás?

Ne tür baba olacağını düşünüyorsun?

Si no tienes padre, no serás

Babanız olmazsa siz olmazsınız

Serás más vigoroso si te ejercitas.

Egzersiz yaparsan daha kuvvetli olacaksın.

- Serás cantante.
- Vas a ser cantante.

Sen bir şarkıcı olacaksın.

Un día serás capaz de caminar.

Bir gün yürüyebileceksin.

Solo serás capaz de comprarlo allí.

Bunu sadece orada alabileceksin.

Aquí siempre serás bien recibido, Tom.

Burada her zaman beklerim, Tom.

Pronto serás capaz de esquiar bien.

Yakında iyi şekilde kayak yapabileceksin.

- ¡Tú no eres tonto!
- ¡Si serás idiota!

Sen aptal değilsin!

- ¿Serás idiota o qué?
- ¿Eres idiota o qué?

Salak mısın nesin?

¿Todavía crees que serás capaz de hacerlo solo?

Onu kendi başınıza yapabileceğinizi düşünüyor musunuz?

Si estudias serás alguien importante el día de mañana.

Eğer çalışırsan gelecekte önemli bir kişi olacaksın.

Tengo el sentimiento de que serás un muy buen abogado.

Senin çok iyi bir avukat olacağına dair içimde bir his var.

Aunque hagas un gran esfuerzo, no serás capaz de conseguirlo.

Çok çalışsanız bile bunu başaramayacaksınız.

- Dondequiera que vayas, serás bienvenido.
- Donde quiera que vayan, serán bienvenidos.

Nereye giderseniz gidin, siz karşılanacaksınız.

- Pienso que no serás capaz de hacerlo.
- Creo que no podrás hacerlo.

Sanırım onu yapamayacaksın.

Si no sabes cuál es tu objetivo, nunca serás capaz de conseguirlo.

Amacının ne olduğunu bilmezsen, onu asla başaramazsın.

Tal vez solo sabrás algunas palabras, pero serás capaz de usarlas con confianza.

belki bir kaç kelime biliyorsunuz ama güvenli bir şekilde kullanabiliyorsunuz,

Si aprendes a hacer trucos con cartas siempre serás el alma de la fiesta.

Kart hilelerini nasıl yapacağını öğrenirsen her zaman partiyi canlandıran sen olacaksın.

Porque si vas al pasado y matas a tu padre, no lo serás. Esto significa paradoja.

Çünkü geçmişe gidip babanızı öldürürseniz siz olmazsınız. İşte bu da paradoks demektir.

Estoy seguro de que eres consciente de que serás el único allí que no sepa hablar francés.

Orada Fransızca konuşamayan tek kişi olacağının farkında olduğundan eminim.

- Serás capaz de leer este libro el año siguiente.
- El año que viene podrás leer este libro.

Gelecek yıl bu kitabı okuyabileceksin.

En la antigua Grecia, morir joven se consideraba una "muerte hermosa" porque mueres en tu mejor momento y serás recordado para siempre tal como eras.

Antik Yunan'da genç yaşta ölmek "güzel ölüm" olarak görülürdü, çünkü en güzel çağınızda ölüp hep o hâlinizle hatırlanmış oluyordunuz.

- Estoy seguro de que serás capaz de hacer el trabajo.
- Estoy seguro de que seréis capaces de hacer el trabajo.
- Estoy seguro de que será capaz de hacer el trabajo.
- Estoy seguro de que serán capaces de hacer el trabajo.

İşi yapabileceğinden eminim.