Translation of "Sales" in Russian

0.018 sec.

Examples of using "Sales" in a sentence and their russian translations:

¿No sales?

Не уйти ли нам отсюда?

¿A qué hora sales?

- Во сколько ты уезжаешь?
- Во сколько вы уезжаете?

¿Por qué no sales?

Почему ты не выходишь?

O sales, o entras.

Либо уходи, либо входи.

¿Con quién sales ahora?

С кем ты сейчас встречаешься?

Sales bien en esta foto.

Ты хорошо смотришься на этой фотографии.

¿A qué hora sales al colegio?

Во сколько ты выходишь в школу?

Sales muy bien en esa foto.

Ты выглядишь очень хорошо на том фото.

¿No sales a almorzar con nosotros?

- Не пойдёшь с нами обедать?
- Не пойдёте с нами обедать?

¿Por qué sales en su defensa?

Почему ты встаёшь на её защиту?

¿A qué horas sales del trabajo?

- Во сколько ты уходишь с работы?
- В какое время ты уходишь с работы?

¿A qué hora sales de aquí?

Во сколько ты отсюда уезжаешь?

¿A qué hora sales de clases?

Во сколько ты уходишь со школы?

Deberías llegar a tiempo si sales ahora.

Ты должен успеть, если начнёшь сейчас.

¡Cállate o sales volando por la ventana!

Заткнись, а то в окно вылетишь!

¿A qué hora sales de la oficina?

В котором часу ты выходишь из офиса?

En el que sales allí, creas un video,

в котором вы выходите там, вы создаете видео,

El punto aquí es no ser indiferente cuando sales.

Дело здесь не в том, чтобы вести себя непринужденно, когда вы выходите на улицу.

"Mira, estamos preocupados por la persona con la que sales

«Слушай, меня правда беспокоит твой молодой человек.

- ¿Cuándo sales para Boston?
- ¿Cuándo salís para Boston?
- ¿Cuándo sale usted para Boston?

- Когда ты уезжаешь в Бостон?
- Когда вы уезжаете в Бостон?

Si tanto te gusta Tom, ¿Por qué no rompes conmigo y sales con él?

Раз ты так Тома любишь, почему бы тебе не бросить меня и не начать встречаться с ним?

- ¿Sales en la reunión de la tarde?
- ¿Participarás en la reunión de la tarde?

Ты будешь на дневном совещании?

- Si salís tan descubierto, te vas a resfriar.
- Si salís tan desabrigado, te vas a resfriar.
- Si sales tan descubierto, te vas a resfriar.

Если пойдёшь так легко одетый, простудишься.

- Si salís tan descubierta, te vas a resfriar.
- Si salís tan desabrigada, te vas a resfriar.
- Si sales tan descubierta, te vas a resfriar.

Если пойдёшь так легко одетая, простудишься.

- Si salís tan descubierto, te vas a resfriar.
- Si salís tan descubierta, te vas a resfriar.
- Si salís tan desabrigado, te vas a resfriar.
- Si salís tan desabrigada, te vas a resfriar.
- Si sales tan descubierto, te vas a resfriar.
- Si sales tan descubierta, te vas a resfriar.
- Si sale tan desabrigado, se va a resfriar.
- Si sale tan desabrigada, se va a resfriar.

- Если пойдёшь так легко одетая, простудишься.
- Если пойдёшь так легко одетый, простудишься.
- Если пойдёте так легко одетые, простудитесь.
- Если пойдёте так легко одетый, простудитесь.
- Если пойдёте так легко одетая, простудитесь.

- ¡Si no te sales de la regadera en cinco minutos, te voy a cortar el agua caliente!
- ¡Si no estás fuera de la ducha en cinco minutos, te voy a cortar el agua caliente!

Если не выйдешь из душа через пять минут, я горячую воду перекрою!