Translation of "Ramas" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Ramas" in a sentence and their russian translations:

No rompas las ramas.

- Не ломайте ветви.
- Не ломайте ветки.
- Не ломай ветки.
- Не ломай ветви.

Estoy entrelazando... ...todas estas ramas.

Я переплетаю все эти ветви.

Estoy entrelazando... ...todas estas ramas. 

Я переплетаю все эти ветви.

Son solo hojas y ramas.

Это всего лишь листья и ветви.

- A él le gusta irse por las ramas.
- Le gusta irse por las ramas.

Он любит ходить вокруг да около.

Y se aferraban a las ramas.

цепляясь за прутья и ветви.

¿Qué opinan? ¿Lodo o ramas? Ustedes deciden.

Что думаете? Грязь или ветки? Вам решать.

Una ardilla se escondió entre las ramas.

В ветвях пряталась белка.

Una ardilla se escondió en las ramas.

В ветвях пряталась белка.

Tom le cortó algunas ramas al manzano.

Том обрезал у яблони несколько веток.

Hay miles de variedades en sus sub ramas

Есть тысячи сортов в его подотраслях

En otoño las hojas caen de las ramas.

Осенью листья опадают с ветвей.

Vamos a llenar esto con las ramas de abeto.

Мы обложим это все еловыми ветками.

Yo dije: Subiré a la palmera, asiré sus ramas.

Подумал я: влез бы я на пальму, ухватился бы за ветви её.

Debo colgar la cuerda de una de esas grandes ramas.

Нужно постараться накинуть веревку на одну из этих высоких веток.

Los excrementos apestosos envían un mensaje. "Estas ramas están ocupadas".

Благодаря зловонным испражнениям станет ясно: «Эти ветки заняты».

El sol matinal hace brillar la escarcha sobre las ramas.

От утреннего солнца блестит иней на ветках.

- Fui directo al grano.
- No me anduve por las ramas.

Я не стал ходить вокруг да около.

O puedo usar hojas y ramas e intentar disimular mi forma.

Или я использую ветви и листья, чтобы скрыть свои очертания.

Buscan vivir en comunidad en las ramas, lejos de los depredadores.

они стремятся жить в группах на деревьях, вдали от хищников.

Las ramas de sauce se mueven en el viento del otoño.

Ветви ивы покачиваются на осеннем ветру.

- Las ramas del sauce no quiebran bajo el peso de la nieve.
- Las ramas de sauce no se rompen por el peso de la nieve.

Ветви ивы не ломаются под тяжестью снега.

Por favor, deja de andarte por las ramas y ve al grano.

Пожалуйста, перестань ходить вокруг да около и переходи прямо к делу.

Y es increíble lo que se logra con unas ramas y con Paracord.

и невероятно, что можно сделать из нескольких веток и паракорда.

- Deja de andar con rodeos.
- No te andes con rodeos.
- No te andes por las ramas.
- No os andéis por las ramas.
- No se ande por las ramas.
- No se anden por las ramas.
- Ve directo al grano.
- Id directos al grano.
- Vaya directo al grano.
- Vayan directos al grano.
- No os andéis con rodeos.
- No se ande con rodeos.
- No se anden con rodeos.

Хватит ходить вокруг да около.

O puedo poner hojas y ramas sobre la mochila para disimular mi forma humana.

Или, может, засунем в рюкзак листья и ветки, чтобы скрыть наш человеческий силуэт.

El gobierno de EEUU tiene tres ramas: la ejecutiva, la legislativa y la judicial.

Правительство США имеет три ветви власти: исполнительную, законодательную и судебную.

La geología se divide en varias ramas, tales como la mineralogía, petrología y geología física.

Геология подразделяется на такие отрасли, как минералогия, петрология и физическая геология.

- Por favor, deja de divagar y ve al grano.
- Por favor, deja de andarte por las ramas y ve al grano.

Пожалуйста, перестань ходить вокруг да около и переходи прямо к делу.

En un país lejano, donde corren ríos de aguas transparentes como el cristal alrededor de los cuales florecen flores de una belleza indescriptible y se alzan al cielo árboles de un verdor perenne en cuyas ramas todo el año trinan aves asombrosas, vivía una niña de nombre Uliana.

В далёкой стране, где струятся кристально прозрачные реки, вокруг цветут непередаваемой красоты цветы и тянутся в небо вечнозелёные деревья, а на ветвях деревьев весь год поют удивительные птицы, жила-была девочка по имени Ульяна.