Translation of "Oscuridad" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Oscuridad" in a sentence and their russian translations:

Oscuridad negrísima,

Полнейшая темнота

La oscuridad

Тьма...

La oscuridad.

Мрак.

- Le da miedo la oscuridad.
- Tiene miedo a la oscuridad.

Он боится темноты.

Brillan en la oscuridad.

Они светятся в темноте...

Brillan en la oscuridad.

...светящиеся во тьме.

Brilla en la oscuridad.

Он светится в темноте.

- Yo le temo a la oscuridad.
- Le tengo miedo a la oscuridad.

Я боюсь темноты.

- ¿Le tienes miedo a la oscuridad?
- ¿Le tenés miedo a la oscuridad?

Ты боишься темноты?

Creo que en la oscuridad,

Я верю, что даже во тьме,

Al amparo de la oscuridad,

Под покровом ночи...

La oscuridad está por llegar.

Вот-вот наступит тьма.

El muchacho temía la oscuridad.

Мальчик боялся темноты.

Ella desapareció en la oscuridad.

Она исчезла в темноте.

Tiene miedo a la oscuridad.

Она боится темноты.

¿Le temes a la oscuridad?

- Боишься ли ты темноты?
- Ты боишься темноты?
- Вы боитесь темноты?

La luz penetra la oscuridad.

Свет разрезает тьму.

Nos besamos en la oscuridad.

Мы целовались в темноте.

- El niño le teme a la oscuridad.
- Al niño le da miedo la oscuridad.

Мальчик боится темноты.

- Ella tiene mucho miedo de la oscuridad.
- Ella tiene mucho miedo a la oscuridad.

Она очень боится темноты.

Es peligroso dormir en la oscuridad.

В темноте спать опасно.

Que se mueve en la oscuridad.

...суетится в кромешной тьме.

Está perdido en la oscuridad total.

В кромешной тьме он потерялся.

Son señales secretas en la oscuridad.

Тайные сигналы... ...в темноте.

La oscuridad me asustaba un poco.

В темноте было жутковато.

Le tengo miedo a la oscuridad.

Я боюсь темноты.

Donde hay luz, también hay oscuridad.

Где есть свет, есть и тень.

Yo temía perderme en la oscuridad.

Я боялся заблудиться в темноте.

Encendí un cerillo en la oscuridad.

В темноте я зажёг спичку.

¿Le tienes miedo a la oscuridad?

Ты боишься темноты?

Ella estaba sola en la oscuridad.

Она была одна в темноте.

Los murciélagos vuelan en la oscuridad.

Летучие мыши обычно летают в сумерках.

¿Los gatos ven en la oscuridad?

Кошки видят в темноте?

Había recortado la oscuridad, quitando el dolor

Я пряталась от темноты, отсекала боль,

Debe esperar la protección de la oscuridad.

Она должна подождать прихода тьмы.

Aquí, en la oscuridad, es prácticamente ciega.

Но здесь в темноте она практически слепа.

Podemos levantar el velo de la oscuridad.

...мы можем раскрыть тайну тьмы.

Así como la oscuridad llegó con rapidez,

Свет вернулся так же быстро...

Los gatos pueden ver en la oscuridad.

Кошки могут видеть в темноте.

Tenía miedo de perderme en la oscuridad.

Я боялся заблудиться в темноте.

Debes conquistar tu miedo a la oscuridad.

Ты должен победить свою боязнь темноты.

La oscuridad es la ausencia de luz.

- Темнота - это отсутствие света.
- Тьма - это отсутствие света.

El niño tiene miedo de la oscuridad.

Мальчик боится темноты.

Él estaba buscando algo en la oscuridad.

Он искал что-то в темноте.

Un gato puede ver en la oscuridad.

Кошка может видеть в темноте.

Él le tenía miedo a la oscuridad.

Он боялся темноты.

El niño tiene miedo a la oscuridad.

- Ребёнок боится темноты.
- Мальчик боится темноты.

Al niño le da miedo la oscuridad.

Ребёнок боится темноты.

Los búhos pueden ver en la oscuridad.

Совы могут видеть в темноте.

La lechuza puede ver en la oscuridad.

Сова может видеть в темноте.

Ella tiene mucho miedo de la oscuridad.

Она очень боится темноты.

¿Por qué me besaste en la oscuridad?

Почему ты поцеловал меня в темноте?

Los perros pueden ver en la oscuridad.

- Собаки могут видеть в темноте.
- Собаки видят в темноте.

La niña tiene miedo a la oscuridad.

Девочка боится темноты.

Un perro puede ver en la oscuridad.

Собаки могут видеть в темноте.

Tom le tiene miedo a la oscuridad.

Том боится темноты.

Fue sólo un tiro en la oscuridad.

Это была всего лишь догадка.

Usando tecnología nueva, podemos ver en la oscuridad.

Используя новые технологии... ...мы видим в темноте...

La noche traerá la protección de la oscuridad.

Ночь создает укрытие.

Son llamadas de larga distancia en la oscuridad.

Дальняя связь сквозь тьму.

Los valles profundos se sumergen en la oscuridad.

...глубокие долины погружаются во тьму.

Ni mientas en la oscuridad ni sueñes negro

ни лежать в темноте, ни мечтать черным

Tom miraba la oscuridad impenetrable del cielo nocturno.

Том пристально смотрел в непроглядную черноту ночного неба.

El niño le tenía miedo a la oscuridad.

Мальчик боялся темноты.

Mi hermano mayor dice no temer la oscuridad.

Мой старший брат говорит, что не боится темноты.

¿Cómo pudo él ver algo en tanta oscuridad?

- Как мог он что-либо увидеть в таком мраке?
- Как он мог что-то разглядеть в такой темноте?

Los ojos del gato brillan en la oscuridad.

- Кошачьи глаза горят в темноте.
- Глаза у кота горят в темноте.
- Глаза у кошки горят в темноте.

Los gatos también pueden ver en la oscuridad.

Кошки тоже могут видеть в темноте.

Tom vio a María desaparecer en la oscuridad.

Том наблюдал, как Мэри исчезла в темноте.

Candil de la calle, oscuridad de su casa.

Волк в овечьей шкуре.

¡Conducir en la oscuridad se siente como volar!

Вождение в темноте - это как полёт!

De repente, un ladrón emergió de la oscuridad.

Вдруг из темноты вышел грабитель.

Y si vives toda tu vida en la oscuridad,

Даже если ты провёл всю жизнь в темноте

Ahora... no hay duda. La oscuridad trae una oportunidad.

Теперь... сомнений не остается. Тьма дает новые возможности.

Y revela lo que se esconde en la oscuridad.

...и изобличать то, что скрывается во тьме.

La oscuridad es su única protección de los depredadores.

Тьма — ее единственная защита от хищников.