Translation of "Nevar" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Nevar" in a sentence and their russian translations:

- Empezaba a nevar.
- Empezó a nevar.

- Начал идти снег.
- Пошёл снег.

- Empezó a nevar.
- Ha empezado a nevar.

Пошёл снег.

- ¿Ha dejado de nevar?
- ¿Ha parado de nevar?

Снег прекратился?

Suele nevar aquí.

- Здесь часто идёт снег.
- Здесь часто бывает снег.

Empezó a nevar.

Пошёл снег.

Vuelve a nevar.

- Снова идёт снег.
- Снова падает снег.
- Опять снег.

Va a nevar.

- Пойдет снег.
- Будет снег.

- Podría nevar por la tarde.
- Esta tarde podría nevar.

Днём может пойти снег.

- Ya ha dejado de nevar.
- Ya ha parado de nevar.

Снег уже прекратился.

Mañana va a nevar.

Завтра будет снег.

Está comenzando a nevar.

Начинается снег.

Va a nevar hoy.

Сегодня будет снег.

Oí que podría nevar.

Я слышал, что может пойти снег.

No va a nevar.

Снега не будет.

No paraba de nevar.

Снег не прекращался.

No para de nevar.

Снег не прекращается.

Ha comenzado a nevar.

Начался снег.

Comenzó a nevar otra vez.

Снова пошел снег,

Podría nevar por la tarde.

Днём может пойти снег.

Parece que va a nevar.

Похоже, будет снег.

¿Va a nevar esta noche?

Сегодня вечером пойдёт снег?

El lunes va a nevar.

В понедельник будет снег.

Acaba de parar de nevar.

Снег только что прекратился.

Paró de nevar hace una hora.

Снег перестал час назад.

No suele nevar mucho por aquí.

Снега здесь обычно немного.

- Parece que mañana va a nevar.
- Parece que mañana nieva.
- Supuestamente mañana nevará.
- Debería nevar mañana.

Завтра должен пойти снег.

¿Va a nevar hoy por la noche?

Сегодня ночью будет снег?

Según la radio, mañana va a nevar.

По радио сказали, что завтра будет снег.

Justo acaba de empezar a nevar ahora.

Только что пошел снег.

Según el pronóstico va a nevar mañana.

Согласно прогнозу погоды, завтра будет снег.

- Parece que va a nevar.
- Parece nieve.

Похоже, будет снег.

Apenas ha empezado a nevar en Vicenza.

В Виченце только что начался снег.

Para empeorar las cosas, comenzó a nevar.

- В дополнение ко всему ещё и снег пошёл.
- Вдобавок ко всему ещё пошёл снег.

Para empeorar las cosas, empezó a nevar.

- В довершение всего пошел снег.
- В довершение всех неприятностей начался снег.

Puedes quedarte aquí hasta que pare de nevar.

- Вы можете остаться здесь, пока снег не пройдёт.
- Ты можешь остаться здесь, пока снег не перестанет.
- Вы можете остаться здесь, пока снег не перестанет.
- Ты можешь остаться здесь, пока снег не прекратится.
- Вы можете остаться здесь, пока снег не прекратится.

- Parece que va a nevar.
- Parece que nevará.

Похоже, будет снег.

Pueden quedarse aquí hasta que pare de nevar.

- Вы можете остаться здесь, пока снег не перестанет.
- Вы можете остаться здесь, пока снег не прекратится.

Antes, solía nevar todos los días en invierno.

Раньше зимой снег шёл каждый день.

Empezó a nevar violentamente cuando me bajé del tren.

Когда я сошел с поезда, начался сильный снегопад.

- Puede que nieve.
- Podría nevar.
- Es posible que nieve.

Может пойти снег.

No ha dejado de nevar en todo el día.

Снег не прекращался весь день.

- Podría nevar esta noche.
- Puede que nieve esta noche.

Может быть, сегодня вечером пойдет снег.

A juzgar por la pinta del cielo, va a nevar.

Судя по небу, будет снег.

- Creo que nevará mañana.
- Creo que va a nevar mañana.

- Я думаю, завтра будет снег.
- Думаю, завтра будет снег.

- Quizá nieve.
- Puede que nieve.
- Podría nevar.
- Es posible que nieve.

Может пойти снег.