Translation of "Nacer" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Nacer" in a sentence and their russian translations:

Nadie pide nacer.

Никто не просил, чтобы его родили.

Y al nacer yo,

А когда оказалось, что я девочка,

Treinta años después de nacer aquí,

Вылупившись здесь тридцать лет назад...

El bebé estaba listo para nacer.

Малыш вскоре появится на свет.

Bueno, después de nacer su hijo,

После рождения её сына,

Mi padre murió antes de nacer yo.

Мой отец умер до моего рождения.

Si volviera a nacer otra vez, sería músico.

Если бы я родился заново, я бы стал музыкантом.

Si volviera a nacer, me gustaría ser canadiense.

Если бы я родился во второй раз, я хотел бы быть канадцем.

Sus posibilidades de nacer gay aumentan un 33 %.

твой шанс родиться геем возрастает на 33%.

Tuvimos la suerte de nacer en la misma galaxia.

Нам повезло родиться в одной и той же галактике.

En mi vida siguiente quiero nacer como un virus mortal.

В следующей жизни я хочу родиться смертельным вирусом.

Un bebé ciervo puede mantenerse en pie nada más nacer.

Оленёнок сразу же после рождения может встать на ноги.

¿Se puede decir que todas las personas son iguales al nacer?

Возможно ли сказать, что все люди равны от рождения?

Si volviera a nacer me gustaría aprender a tocar el violín.

В следующей жизни я бы хотел учиться игре на скрипке.

Nacer es fácil, pero llegar a ser un hombre es difícil.

Родиться легко, а вот стать человеком трудно.

Es imposible desarrollar el sentido del humor - hay que nacer con él.

Развить чувство юмора невозможно — с ним нужно родиться.

Normalmente, se bautiza a los niños a los pocos días de nacer.

Обычно детей крестят через несколько дней после рождения.

Tras una semana en el campo me siento como si hubiera vuelto a nacer.

- После недели в деревне я чувствую себя заново рождённым.
- После недели в деревне я чувствую себя заново рождённой.

- Mi padre murió antes de que yo naciera.
- Mi padre murió antes de nacer yo.

Мой отец умер до моего рождения.

No toda la gente tiene la suerte de nacer en países desarrollados como para aprender a leer.

Не всем людям судьба даёт возможность родиться в развитых странах, где можно научиться читать.

- Todos mis bisabuelos fallecieron antes de nacer yo.
- Todos mis bisabuelos murieron antes de que yo naciese.

- Все мои прадедушки и прабабушки умерли до моего рождения.
- Все мои прабабушки и прадедушки умерли до моего рождения.
- Все мои прадедушки и прабабушки умерли до того, как я родился.
- Все мои прабабушки и прадедушки умерли до того, как я родился.

La vida sería infinitamente más feliz si pudiéramos nacer a la edad de ochenta años y gradualmente llegar a los dieciocho.

Жизнь была бы намного счастливее, если бы мы могли родиться в восемьдесят лет и постепенно достичь восемнадцатилетнего возраста.

¿Quién soy yo? ¿Quién soy yo para pensar que el único modo de hacer las cosas es como yo lo hago? ¿Quién soy yo para pensar que el único color de piel adecuado es el que yo tengo? ¿Quién soy yo para pensar que el único lugar bueno para nacer fue donde yo nací? ¿Quién soy yo para pensar que el único acento correcto es el que uso? ¿Quién soy yo para pensar que la única religión correcta es la que practico? ¿Quién soy yo? ¿Quién sos vos? Vos sos el vicecosa del subelemento.

Кто я? Кто я такой, чтобы считать, что мой стиль ведения дел единственно верный? Кто я такой, чтобы считать цвет своей кожи единственно достойным? Кто я такой, чтобы считать место, где я родился, единственно хорошим? Кто я такой, чтобы считать свой акцент единственно правильным? Кто я такой, чтобы считать, что лишь моя религия истинна? Кто я? Кто ты? Ты пылинка от песчинки.