Translation of "Modo" in Russian

0.018 sec.

Examples of using "Modo" in a sentence and their russian translations:

De este modo

В этом случае

En cierto modo, digamos.

Ну, можно сказать, что нашёл.

¡De cualquier modo, comencemos!

Как бы то ни было, начнём!

Hay un modo mejor.

Есть способ получше.

Ahora contrasten el Modo Agobiado

А теперь давайте сравним Режим Безумной Занятости

Muy gracioso… ¡en cierto modo!

Очень забавно… в каком-то смысле!

Lo apuntaremos del siguiente modo.

Запишем это следующим способом.

Lo preguntaré de otro modo.

Позволь, я перефразирую.

En cierto modo lo comprendo.

- Я вроде как понимаю.
- Я примерно понимаю.

¿Puedes ayudarme de algún modo?

Ты можешь как-нибудь мне помочь?

No iré de ningún modo.

Я не пойду ни при каких обстоятельствах.

No hubo modo de ir.

Не было возможности проехать.

No había modo de ir.

Не было возможности пойти.

No habría modo de ir.

Пойти бы не было возможности.

En un modo honesto y abierto,

и делают это открыто и честно,

Todo es vulnerable de algún modo.

Всё так или иначе уязвимо.

Aprendí gramática abstracta de ese modo.

Таким методом я выучил абстрактную грамматику.

De modo que todo parece real.

так что всё кажется настоящим,

De algún modo, fue un alivio.

…в каком-то странном смысле мне стало легче.

Quería hacerlo todo a mi modo.

Я хотел сделать всё по-своему.

No puedo vivir de ese modo.

Я так жить не могу.

Me las compondré de algún modo.

- Как-нибудь разберусь.
- Как-нибудь да справлюсь.

De cualquier modo es demasiado tarde.

В любом случае слишком поздно.

Pero hay otro modo de ser rescatados.

Но есть другой способ спастись.

De otro modo, sentiré frío muy rápido.

Иначе я быстро замерзну.

Debemos buscar otro modo de conseguir refugio.

Нужно найти другое укрытие.

Tendremos que intentar sacarla de algún modo.

Мы должны его как-то вытащить.

Él había entrenado al modo Dorothy DeLay

Он учился у Дороти Делэй

Escríbelo de modo que todos lo entiendan.

Напиши это так, чтобы все поняли.

No hay modo de encontrar su casa.

Нет способа найти его дом.

Es un buen modo de hacer amigas.

Это хороший способ найти друзей.

Es un buen modo de hacer amigos.

Это хороший способ завести друзей.

Tom lleva un modo de vida disoluto.

Том ведёт разгульный образ жизни.

De modo que la enfermera haga la llamada,

чтобы медсестра позвонила,

De cualquier modo... Nunca había intentado eso antes.

Как бы то ни было, раньше я так делать не пробовал.

De modo que puede haber una ciudad flotante

Представьте, например, ближневосточный плавучий город

No me disgusta la agricultura de ningún modo.

Я ничего не имею против сельского хозяйства.

Todos saben que ella actuó de modo vergonzoso.

Все знали, что ведет она себя нахально.

- Me siento igual.
- Me siento del mismo modo.

Я чувствую то же самое.

De algún modo conseguí hacerme entender en inglés.

Я научился объясняться по-английски.

¿Cuál es el mejor modo de aprender inglés?

Какой лучший способ учить английский?

Bastante gente comienza a pensar de ese modo.

Немало людей начинает думать таким же образом.

- Hay una manera mejor.
- Hay un modo mejor.

Есть способ получше.

Este es el modo más seguro de triunfar.

Это самый верный способ добиться успеха.

Como nuestras competencias y nuestro modo de pensar.

например, какими навыками вы обладаете, какой у вас склад ума.

Cada niño tiene su modo individual de pensar.

Каждый ребёнок мыслит по-своему.

Ahora veo la vida de un modo diferente.

Теперь я смотрю на жизнь иначе.

Tom sabe manejar prácticamente cualquier modo de transporte.

Том умеет управлять практически любым транспортным средством.

- Me gustaría decir unas cuantas palabras en modo de disculpa.
- Quisiera decir unas pocas palabras en modo de disculpa.

Я бы хотел сказать несколько слов в качестве извинения.

Y en ese momento entrará en modo de espera

когда придёт время и оно войдёт в текущий в порядок

Solo hay un modo de saber a dónde conducen.

Есть только один способ узнать, куда ведут эти туннели.

En el modo en el que lo hace Tom,

учитывая то, как Том их издаёт,

Un espacio donde usemos nuestros recursos de modo eficiente

Где мы используем наши ресурсы более эффективно,

Que hablaría de esta duplicidad de un modo diferente.

который бы иначе раскрыл эту двойственность.

A ella no le importa el modo de vestirse.

Ей всё равно, как она одета.

Tom ha estado actuando de un modo extraño últimamente.

В последнее время Том ведет себя странно.

Estudié mucho, de modo que pude aprobar el examen.

- Я занимался усердно, поэтому и смог сдать экзамены.
- Я занималась усердно, поэтому и смогла сдать экзамены.

De algún modo, se le cayó. Significa que vino aquí.

Он почему-то упал с нее. Значит, она была здесь,

Y hay un solo modo de saber si estamos solos.

Есть только один способ узнать, одни ли мы тут.

De modo que se extraiga dióxido de carbono del aire.

чтобы углекислый газ исчез из воздуха.

De modo que hay dos visiones muy, muy diferentes aquí.

Существуют два очень-очень разных подхода.

Ese es el modo en que Tom siempre lo hace.

Вот так Том всегда и поступает.

Creo que deberías haber hecho las cosas de otro modo.

Думаю, тебе надо было сделать по-другому.

Creo que deberíamos haber hecho las cosas de otro modo.

Думаю, нам надо было сделать по-другому.

Creo que deberían haber hecho las cosas de otro modo.

- Думаю, вам надо было сделать по-другому.
- Думаю, им надо было сделать по-другому.

- No puedo vivir así.
- No puedo vivir de ese modo.

- Я так жить не могу.
- Я не могу так жить.

Pero a la vez, ilustrar de modo más rico y diverso

а также создать более яркую и разнообразную картину того,

Sus cerebros están conectados de modo que no se vinculan fácilmente.

их мозг так устроен, что они не так легко привязываются к людям.

De modo que el lugar de trabajo, la complejidad, la interdependencia,

Мы знаем, что рабочее место, трудности и взаимозависимость

Porque cambia el modo en que el protagonista ve al mundo.

потому что меняет взгляд героя на мир.

De otro modo, los peces no vendrán. Miren, allí hay uno.

Иначе рыба туда не приплывет. Вот одна.

¿Cuál es el mejor modo de atrapar a este reptil venenoso?

Как лучше поймать эту ядовитую рептилию?

¿Cuál es el mejor modo de atrapar a este reptil venenoso?

Как лучше поймать эту ядовитую рептилию?

Tiene cientos de metros. No hay modo de bajar por aquí.

Здесь десятки метров. Отсюда вниз не спуститься.

Si hubiera un verbo llamado "nachar", "¡Nachad!" sería el modo imperativo.

Если бы существовал глагол "начить", в повелительном наклонении он бы звучал как "начь!".

Dicen que comer más despacio es un modo de comer menos.

Говорят, что есть медленнее — это способ есть меньше.

- Me sentía del mismo modo.
- Me sentía de la misma manera.

Я чувствовал себя так же.

De modo que podrían trabajar o soñar en cualquiera de los dos?

и могут работать или видеть сны на любом из них?

De modo que ocultar información sobre ensayos clínicos ya no esté bien.

и добиться того, что сокрытие информации об исследованиях перестанет быть нормой.

Recompensas, dicho de un modo sencillo, son todas las cosas que queremos

Проще говоря, вознаграждение — это то, что мы хотим получить,

Y de nuevo, recuerdo debía estar en modo edición para que funcionara.

Ещё раз подчеркну: воспоминание должно быть в режиме редактирования.

Pero ¿creen que había un modo más rápido de llevar la medicina?

Но, по-вашему, могли бы мы быстрее доставить лекарства?

Aún me quedan 100 m. No hay modo de que lo logre.

Все еще нужно пройти сотню метров, у меня не получится.