Translation of "Juventud" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Juventud" in a sentence and their russian translations:

¡Devuélveme mi juventud!

- Верни мне мою молодость!
- Верните мне мою молодость!

Fumaba en mi juventud.

Я курил в молодости.

Esto me recuerda la juventud.

- Это напоминает мне мою молодость.
- Это напоминает мне молодость.

La juventud tiene sus ventajas.

У молодости есть свои преимущества.

Lloro por mi juventud perdida.

Я плачу по моей ушедшей молодости.

La juventud pronto se esfuma.

Молодость быстро проходит.

Él se aprovechó de mi juventud.

Он воспользовался моей незрелостью.

En su juventud se levantaba temprano.

- В молодости он часто вставал рано.
- В молодости он вставал рано.

La juventud solo viene una vez.

Молодость бывает один раз.

Oh, qué bella es la juventud.

- О, как прекрасна молодость.
- О, как прекрасна юность.
- О, как прекрасна юности пора.

- La juventud se marcha y no vuelve nunca.
- La juventud se marcha para no volver.

Молодость уходит и больше не возвращается.

La juventud siempre tiene la razón. Aquellos que siguen los consejos de la juventud son sabios.

Молодость всегда права. Мудр тот, кто следует её советам.

Tan sólo 44 % de la juventud bisexual

Только 44% бисексуальной молодёжи

Y en las tutorías a la juventud,

Обучая молодежь,

Nuestros niños, nuestra juventud, nunca pueden avanzar

наши дети, наша молодежь никогда не смогут продвигаться

A la juventud le agradan sus libros.

- Молодые люди любят его книги.
- Молодёжь любит его книги.
- Молодёжи нравятся его книги.

En su juventud, el administró un hotel.

В молодости он управлял отелем.

Tenemos que tener en cuenta su juventud.

Мы должны принимать во внимание его молодость.

La juventud está enamorada de la tecnología.

Молодёжь обожает технику.

Esta canción me recuerda a mi juventud.

Эта песня напоминает мне о молодости.

Estamos en el clímax de nuestra juventud.

Мы на пике нашей юности.

Ella sólo está celosa de tu juventud.

Она просто завидует вашей молодости.

Él cometió muchos pecados en su juventud.

- В молодости он совершил много грехов.
- В молодости он часто грешил.

¿Qué piensas sobre la juventud de hoy?

Что ты думаешь о сегодняшней молодёжи?

La juventud se marcha para no volver.

Молодость уходит, чтобы никогда не вернуться.

Sin embargo, esta oportunidad, este rédito de juventud,

Но эта возможность, этот юношеский компонент

En mi juventud viajé dos veces al extranjero.

Я в молодости два раза был за границей.

Muchos grandes hombres pasaron penurias durante su juventud.

Многие великие люди в молодости прошли через тяготы и лишения.

¿Dónde estás, juventud? ¿Dónde están, alegría y felicidad?

Где ты, молодость! Где вы, радость и счастье!

La juventud de hoy afronta multitud de desafíos.

Сегодня перед молодежью стоит множество сложных задач.

Dicen que él era muy pobre en su juventud.

Говорят, в молодости он был очень беден.

Nadie ha encontrado aún la fuente de la juventud.

Никто ещё не нашёл источник вечной молодости.

Él obtuvo el hábito de fumar en su juventud.

- Он пристрастился к курению в молодости.
- Он пристрастился к курению в юности.

No se puede volver a los días de la juventud.

Нельзя вернуться в дни своей молодости.

Yo me acuerdo de mi juventud cuando escucho esa música.

Когда я слышу эту песню, я вспоминаю дни моей юности.

Nosotros aún nos aferramos a los sueños de nuestra juventud.

Мы все еще цепляемся за мечты своей молодости.

Ella es orgullosa de haber sido bella en su juventud.

Она гордится тем, что была красива в молодости.

¿Qué pasó con la juventud turca Atatürk confiada a la República?

Что случилось с турецкой молодежью Ататюрка, доверенной республике

El joven Martín pasó una juventud bastante tranquila en Atlanta, Georgia.

У маленького Мартина было достаточно тихое детство в Атланте, штат Джорджия.

Los hombres están en busca de la Fuente de la Juventud.

Люди ищут источник молодости.

La juventud de nuestro país no se interesa por la política.

- Молодёжь в нашей стране не интересуется политикой.
- Молодёжь у нас в стране не интересуется политикой.

El doce de agosto es el día internacional de la juventud.

12 августа — Международный день молодёжи.

En su juventud, mi abuela estuvo enamorada de un famoso poeta.

В молодости моя бабушка была влюблена в известного поэта.

La adicción es uno de los problemas de la juventud de nuestros días.

Наркомания — одна из проблем нынешней молодёжи.

- Cuando mi madre era joven, era muy guapa.
- En su juventud, mi madre era muy bella.

- В молодости моя мать была очень красивой.
- В молодости мама была очень красивая.
- В молодости моя мать была очень красива.
- В молодости мама была очень красива.

- Mi padre debió ser buen mozo en su juventud.
- Mi padre debía de ser guapo cuando era joven.

- Мой отец, должно быть, был красивым в юности.
- Наверное, мой папа был красив в юности.

La educación no debe limitarse a nuestra juventud, debe ser un proceso continuo a través de toda nuestra vida.

Образование не должно быть ограничено нашей молодостью, а должно быть непрерывным процессом, проходящим через всю нашу жизнь.

Las personas no valoran el amor, la vida, la juventud, la fraternidad, ... al fin y al cabo, ¿qué respetan?

Люди не ценят любовь, жизнь, молодость, братскую дружбу... Что они, в конце концов, ценят?

Él nació en Alemania pero pasó su juventud a partir de los 13 años con su padre en España.

Он родился в Германии, но свои молодые годы, начиная с 13 лет, провёл с отцом в Испании.

- Cuando mi madre era joven, era muy guapa.
- Mi madre era muy guapa cuando era joven.
- En su juventud, mi madre era muy bella.
- Cuando joven mi madre era muy bella.

- В юности моя мать была очень симпатичной.
- В молодости моя мать была очень красива.
- В молодости мама была очень красива.