Translation of "Dices" in Russian

0.019 sec.

Examples of using "Dices" in a sentence and their russian translations:

Tu dices

Ты говоришь

¿Qué dices?

- Что ты говоришь?
- Что Вы говорите?
- Что скажешь?
- Что скажете?

- Entonces dices

-Так ты говоришь

Tu dices eso

Вы говорите, что

Eso dices tú.

Это ты говоришь.

¿Qué tonterías dices?

Что за глупости ты говоришь?

Siempre dices eso.

Ты всегда это говоришь.

No es lo que dices, sino cómo lo dices.

- Дело не в том, что вы говорите, а как вы это говорите.
- Дело не в том, что ты говоришь, а как ты это говоришь.

¿Por qué dices eso?

- Почему ты так говоришь?
- Почему вы так говорите?
- Почему Вы так говорите?
- Зачем ты так говоришь?
- Зачем вы так говорите?

Entiendo lo que dices.

Я понимаю, что вы говорите.

¿Por qué lo dices?

Почему ты это говоришь?

Lo haré como dices.

Я сделаю, как ты скажешь.

Haré lo que dices.

Я сделаю, как ты говоришь.

Nunca me dices nada.

Ты никогда ничего мне не говоришь.

Siempre dices que sí.

Ты всегда говоришь да.

No dices nada nuevo.

Ты не говоришь ничего нового.

Lo que dices es cierto.

- То, что ты говоришь, верно.
- Сказанное тобой верно.
- То, что вы говорите, верно.
- Сказанное вами верно.

¿Por qué nunca lo dices?

Почему ты даже не сказал об этом?

No entiendo lo que dices.

Я не понимаю, что ты говоришь.

Sé que dices la verdad.

- Я знаю, что ты говоришь правду.
- Я знаю, что вы говорите правду.

¿Por qué no dices nada?

Почему ты ничего не говоришь?

¿Qué dices? ¡No te entiendo!

Что ты говоришь? Я тебя не понимаю!

¿Por qué me dices eso?

- Зачем ты мне это говоришь?
- Почему ты мне это говоришь?

¿Qué le dices a él?

- Что ты ему только что сказал?
- Что вы ему только что сказали?

Entiendo realmente lo que dices.

Я отлично понимаю, что ты имеешь в виду.

¿Lo dices porque tienes miedo?

Ты это говоришь от страха?

Nunca dices que me amas.

Никогда не говори, что любишь меня.

Creo que dices la verdad.

Думаю, ты говоришь правду.

Vale, haré lo que dices.

Ладно, я сделаю то, о чём ты говоришь.

¿Quién dices que me llamó?

Кто, ты говоришь, мне звонил?

dices que vas al banco inmediatamente

Вы говорите, что идете в банк немедленно

Pero cuando dices que estás equivocado

но когда ты говоришь, что ты не прав

Dices, ¿qué sé sobre este trabajo?

Вы говорите, что я знаю об этой работе?

¿Qué dices de cenar juntos afuera?

Что ты скажешь на то, чтобы сходить поужинать вместе?

¿Por qué me dices todo esto?

- Зачем вы мне всё это говорите?
- Зачем ты говоришь мне всё это?
- Зачем ты мне всё это рассказываешь?
- Зачем вы мне всё это рассказываете?
- Зачем ты мне всё это говоришь?

Tom no entiende lo que dices.

Том не понимает, что ты говоришь.

¿Dices que tú escribiste este libro?

Говоришь, ты написал эту книгу?

¿Tú te crees lo que dices?

Ты сам-то веришь в то, что говоришь?

¿Qué? No oigo lo que dices.

Что? Я не слышу, что ты говоришь.

¡Ten cuidado con lo que dices!

Следи за тем, что говоришь!

Recuerdo todo lo que me dices.

Я помню всё, что ты мне говоришь.

Normalmente, lo que dices es verdad.

То, что ты говоришь — обычно правда.

Tú nunca dices que me amas.

Ты никогда не говоришь, что любишь меня.

Lo que dices no tiene sentido.

То, что ты говоришь, бессмысленно.

¿Por qué carajos no dices nada?

Какого чёрта ты ничего не говоришь?

Prométeme que cumplirás lo que dices.

- Обещай мне, что сдержишь своё обещание.
- Обещайте мне, что сдержите своё обещание.

Lo que dices es absolutamente incorrecto.

То, что ты говоришь, абсолютно неверно.

Es difícil creer lo que dices.

- Трудно поверить в то, что ты говоришь.
- Трудно поверить в то, что вы говорите.
- С трудом верится в то, что ты говоришь.
- С трудом верится в то, что вы говорите.

Entiendo todo lo que tú dices.

Я понимаю всё, что ты говоришь.

Y no les dices eso, hey,

И вы не говорите им, что, эй,

Todo lo que dices es perfectamente correcto.

Все, что ты говоришь, совершенно правильно.

Hay mucha verdad en lo que dices.

- В ваших словах много правды.
- В том, что ты говоришь, много правды.
- В том, что вы говорите, много правды.
- В твоих словах много правды.

Él no logra comprender lo que dices.

- Он не понимает, что ты говоришь.
- Он не понимает, что вы говорите.

No entiendo nada de lo que dices.

Я ничего не понимаю из того, что ты говоришь.

¿Por qué dices que es un verbo?

Почему ты говоришь, что это глагол?

Dices una cosa y después haces otra.

Ты говоришь одно, а делаешь другое.

¿Por qué me lo dices a mí?

Зачем ты мне это говоришь?

Puede que sea tal y como dices.

Это может быть именно так, как ты говоришь.

¿Por qué no me dices qué ocurrió?

- Почему ты не говоришь мне, что случилось?
- Почему вы не говорите мне, что случилось?

Lo que dices no tiene ningún sentido.

То, что ты говоришь, не имеет никакого смысла.

Pienso que lo que dices es verdad.

Я думаю, то, что ты говоришь, — правда.

- Si vos decís.
- Si tú lo dices.

Как скажешь.

Eso que tú dices es muy importante.

То, что ты говоришь, очень важно.

No entiendo para nada lo que dices.

Никак не могу разобраться в том, что ты говоришь.

¿Qué dices para atraer a los clientes?

Что ты говоришь, чтобы привлечь клиентов?

Deberías tener cuidado con lo que dices.

Тебе следует быть внимательным к тому, что говоришь.

Tengo que creerlo porque tú lo dices.

Раз ты так говоришь, я вынужден тебе верить.

¿Por qué no se lo dices tú?

Почему ты сам ей не скажешь?

No entiendo realmente lo que me dices.

- Я правда не понимаю, что ты мне тут говоришь.
- Я правда не понимаю, что вы мне тут говорите.

¿Cómo dices estas dos frases en francés?

Как мне сказать эти две фразы по-французски?

Espero que lo que dices sea verdad.

Надеюсь, то, что ты говоришь, - это правда.

Sí, su tecnología disecciona lo que dices

Да, их технология анализирует то, что вы говорите

Y dices en este video de introducción,

И вы говорите в этом вступительном видео,

Y dices hey, daré 30, 40, 50%

И вы говорите, эй, я дам 30, 40, 50%