Translation of "Destino" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Destino" in a sentence and their russian translations:

Es nuestro destino.

Это наша судьба.

Es mi destino.

Это моя судьба.

Aceptaré mi destino.

- Я приму мою судьбу.
- Я приму свою судьбу.

- Le esperaba un terrible destino.
- Un destino atroz le esperaba.

Его ждала ужасная судьба.

El destino me sonrió.

Судьба улыбнулась мне.

Este es tu destino.

- Это твоя судьба.
- Это ваша судьба.
- Это твой удел.
- Это ваш удел.

Tenemos el mismo destino.

У нас одинаковые судьбы.

Estás tentando al destino.

- Ты искушаешь судьбу.
- Вы искушаете судьбу.

¿Cuál es tu destino?

Какова наша цель?

Creo en el destino.

Я верю в судьбу.

Su destino está sellado.

Его судьба предрешена.

- No se puede escapar del destino.
- No hay escape del destino.

- От судьбы не убежишь.
- От судьбы не убежать.

- Nuestro destino depende de tus decisiones.
- Nuestro destino depende de vuestras decisiones.

- Наша судьба зависит от твоих решений.
- Наша судьба зависит от ваших решений.

Su destino era el mismo

их судьба была такой же

Entonces tu destino ya está

Тогда твоя гибель уже

Tal vez es el destino.

Возможно, это судьба.

No quiero tentar al destino.

Я не хочу испытывать судьбу.

Era su destino morir joven.

Ей было предрешено умереть молодой.

Cada libro tiene su destino.

У каждой книги своя судьба.

Toma control de tu destino.

- Управляй своей судьбой.
- Управляйте своей судьбой.

No creo en el destino.

Я не верю в судьбу.

El destino no se equivoca.

Судьба воздаёт безошибочно.

Yo creo en el destino, pero también sé que el destino puede ser cambiado.

- Я верю в судьбу, но знаю, что её можно изменить.
- Я верю в судьбу, но я также знаю, что судьбу можно изменить.

En un irónico giro del destino,

По иронии судьбы,

A veces el destino es cruel.

Судьба бывает жестока.

Por fin llegamos a nuestro destino.

Наконец мы добрались до места назначения.

Él sabía qué destino le esperaba.

Он знал, какая судьба его ждёт.

Nuestro destino está en tus manos.

- Наша судьба в ваших руках.
- Наша судьба в твоих руках.

Mi destino está en tus manos.

- Моя судьба в ваших руках.
- Моя судьба в твоих руках.

Nuestro destino depende de nuestras decisiones.

Наша судьба зависит от наших решений.

Él partió con destino a París.

- Он отправился в Париж.
- Он уехал в Париж.

Mi destino está en sus manos.

Моя судьба в ваших руках.

Tienes que elegir tu propio destino.

Ты должен выбрать свою судьбу.

Tengo tu destino en la mano.

Я держу твою судьбу в своих руках.

Es el destino del hombre sufrir.

Страдание есть человеческий удел.

Nuestro destino depende de tus decisiones.

Наша судьба зависит от твоих решений.

Nuestro destino depende de vuestras decisiones.

Наша судьба зависит от ваших решений.

Sufrir es el destino del hombre.

Страдать - вот участь человека.

Nuestro destino es todavía muy lejano.

Мы ещё далеко от цели.

Eres el dueño de tu propio destino.

Ты хозяин своей собственной судьбы.

El barco va con destino a Finlandia.

Корабль направляется в Финляндию.

Hoy tengo una cita con el destino.

Сегодня у меня свидание с судьбой.

Usted no puede huir de su destino.

От судьбы не уйдёшь.

Mi destino es cruel, tristes mis días.

Судьба моя жестока, печальны мои дни.

Se puede suponer el destino del protagonista.

Можно предположить, какая судьба ждёт главного героя.

Lo que, admitámoslo, no es tan mal destino

что, откровенно говоря, не самая плохая судьба

Es un destino muy popular para los turistas.

Это очень популярное туристическое направление.

El destino de Roma era conquistar el mundo.

- Предназначением Рима было захватить мир.
- Предназначением Рима было завоевать мир.

Los pilotos de prueba desafían constantemente al destino.

- Тест-пилоты постоянно испытывают судьбу.
- Летчики-испытатели постоянно искушают судьбу.

El hombre no tiene poder sobre su destino.

Человек не властен над своей судьбой.

El viaje es más importante que el destino.

Дорога важнее пункта назначения.

Todos deberían ser amos de su propio destino.

Всякий должен быть хозяином своей судьбы.

Tom abordó un tren con destino a Tokio.

Том сел на поезд до Токио.

La señal no puede llegar a su destino final.

то может случиться так, что сигнал не будет достигать цели.

Y la alegría es mejor destino que la felicidad.

И эта радость — лучшая цель, чем счастье.

La idea de que somos dueños de nuestro destino

идея о том, что мы хозяева своей судьбы,

Pero tal vez es el destino de muchos planetas

Однако, возможно, многим планетам

La única especie capaz de determinar su propio destino.

и теперь способен определять свою судьбу.

Pero el destino y la voluntad de mi pueblo

Но судьбою и волею моего народа

Lee acerca de tu destino, comprueba valoraciones y comentarios,

все, что нужно: маршруты, оценки, и обзоры. В некоторых случаях

Ella no tuvo más alternativa que aceptar su destino.

У нее не было выбора, кроме как покориться своей судьбе.

El destino de todos era el mismo: la muerte.

Всех ждала одна судьба — смерть.

Aquel que busca controlar el destino nunca encontrará paz.

Тот, кто стремится контролировать судьбу, никогда не обретет покоя.

El destino baraja las cartas y nosotros las jugamos.

Судьба тасует карты, а мы играем.

Éste es el tren con destino a Nueva York.

Это поезд, следующий в Нью-Йорк.

La muerte es el destino de todas las personas.

Смерть - участь всех людей.

Nadie sabe lo que está escrito en su destino.

Никто не знает, что ему предначертано.

Una página de destino que convierte más del 40%.

целевую страницу, которая преобразует более 40%.

Oh, esta página de destino se convierte mejor que

о, эта целевая страница преобразуется лучше, чем

Si necesita tener una página de destino más larga

Если вам нужна более длинная целевая страница

Se embarcó a un avión con destino a Los Angeles.

Он сел на самолет, направляющийся в Лос-Анджелес.

Llegaremos a nuestro destino para cuando el sol se ponga.

К тому времени, как солнце сядет, мы дойдём до места назначения.

La caja fue robada antes de llegar a su destino.

Коробка была украдена до прибытия в место назначения.

Pero tiene el poder de moldear el destino de nuestro planeta.

но она способна формировать судьбу нашей планеты.

El destino de los rehenes depende del resultado de las negociaciones.

Судьба заложников зависит от результата переговоров.

Si se activa solo una, el destino de la cucaracha está sellado.

Запусти он только одну... ...и судьба таракана решена.

El efecto invernadero desempeñó un papel decisivo en el destino de Marte.

Парниковый эффект сыграл решающую роль в судьбе Марса.

- Este tren va con destino a Boston.
- Este tren va a Boston.

- Это поезд на Бостон.
- Этот поезд следует в Бостон.

Se altera el viaje de muchos pasajeros que intentan llegar a su destino.

туристы не могут добраться до своих мест назначения.

La película relata el trágico destino de los esclavos en el siglo XVIII.

Фильм повествует о трагической судьбе рабов в XVIII веке.

No sabemos cuál de nosotros será el próximo en sufrir el destino de Anna.

мы не знаем, кого из нас участь Анны постигнет следующим.

El destino decide quién entrará en su vida, pero usted decide quién se queda.

Судьба решает, кто войдёт в вашу жизнь, но кто в ней останется - решаете вы.