Translation of "Decidí" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Decidí" in a sentence and their russian translations:

- Decidí continuar haciéndolo.
- Decidí continuar haciendo eso.
- Decidí seguir haciéndolo.
- Decidí seguir haciendo eso.

Я решил продолжить это делать.

- Decidí hacerme abogado.
- Decidí ser abogado.

Я решил стать адвокатом.

- Decidí hacer aquello.
- Decidí hacer eso.

Я решил сделать это.

Decidí averiguarlo.

Я решил выяснить это.

Decidí inscribirme.

Я решил записаться.

Decidí ir allí.

- Я решил туда пойти.
- Я решила туда пойти.
- Я решил туда сходить.
- Я решила туда сходить.

Decidí ser abogado.

Я решил стать адвокатом.

Decidí estudiar más.

Я решил больше учиться.

Decidí estudiar diariamente.

Я решил заниматься каждый день.

Decidí ser científico.

Я решил стать учёным.

Decidí ser médico.

Я решил стать врачом.

Decidí continuar estudiando.

Я решил продолжить заниматься.

- Decidí que no haría eso.
- Decidí que no lo haría.

Я решил, что не буду этого делать.

Pero decidí no hacerlo.

но я решила этого не делать.

Por eso decidí ayudar.

Я решил, что должен попробовать помочь.

Decidí ir a verlo.

И я решил взглянуть на него.

Decidí fortalecerme otra vez,

я решил воспользоваться шансом

Hoy decidí aprender esperanto.

Сегодня я решил изучать эсперанто.

Decidí dejar el hotel.

Я решил покинуть отель.

Decidí intentar de nuevo.

Я решил попробовать ещё раз.

Decidí casarme con Tom.

Я решила выйти замуж за Тома.

Decidí decirle la verdad.

Я решил сказать ей правду.

Decidí comprar un coche.

- Я решила купить машину.
- Я решил купить машину.

Decidí terminar nuestra amistad.

Я решил положить конец нашей дружбе.

- Decidí decirle que lo amo.
- Decidí decirle a ella que lo amo.

Я решила сказать ей, что люблю его.

Decidí centrarme en este tema.

я решила докопаться до сути этого вопроса.

Me decidí a dejar Japón.

- Я решил уехать из Японии.
- Я решил покинуть Японию.

Decidí estudiar en el extranjero.

- Я решила учиться за границей.
- Я решил учиться за границей.

Decidí marcharme con los peregrinos.

Я решил уйти с паломниками.

Decidí a tomar una siesta.

Я решил подремать.

Decidí decirle que lo quiero.

Я решила сказать ему, что люблю его.

Decidí no ir a Europa.

Я решил не ездить в Европу.

Decidí decirle que lo amo.

Я решила сказать ей, что люблю его.

Decidí decirle que la quiero.

Я решил сказать ей, что люблю её.

Decidí quedarme un día más.

- Я решил остаться ещё на один день.
- Я решил остаться ещё на день.

Decidí mandar una carta certificada.

Я решил отправить заказное письмо.

Decidí comprar un nuevo paraguas.

Я решил купить новый зонт.

Decidí estudiar la noche entera.

Я решил учиться всю ночь.

Yo decidí no probar más.

Я решил больше не пробовать.

Decidí eliminar toda energía negativa.

я решила избавиться от всей негативной энергии.

- Decidí decirle a él que la amo a ella.
- Decidí decirle que la amo.

Я решила рассказать ему, что я её люблю.

Entonces decidí escribir una última cosa:

И тогда я решила написать кое-что ещё.

Decidí empezar a hacerme estas preguntas

я решила начать отвечать на эти вопросы сама

Pensándolo bien, decidí quedarme en casa.

После тщательных раздумий, я решил остаться дома.

Decidí pedir ayuda a mi amigo.

Я решил попросить помощи у друга.

Decidí ir un poco más lejos.

Я решил пойти немного дальше.

Decidí no ir al cine nada.

- В конце концов я решил не идти в кино.
- В конце концов я решила не идти в кино.

Decidí quedarme en casa de Tom.

Я решил остановиться у Тома.

Esto es exactamente lo que decidí investigar.

Это я и решила выяснить.

Pero al final, decidí preservar la historia

Но в конечном итоге я решил сохранить историю

Repasé el presupuesto, y decidí cortar gastos.

Я пересмотрел бюджет и решил урезать расходы.

A pesar del mal tiempo, decidí salir.

Несмотря на плохую погоду, я решил выйти на улицу.

Yo decidí ir a estudiar al extranjero.

Я решил поехать учиться за границу.

Tras una madura reflexión, decidí aceptar su oferta.

По зрелом размышлении я решил принять их предложение.

Decidí responder a todas las preguntas en público.

Я решил открыто ответить на все вопросы.

Ya decidí qué voy a preparar de almuerzo.

Я решил, что приготовлю на обед.

Así que decidí analizar el problema desde otro ángulo.

Поэтому я решил взглянуть на проблему с другой стороны.

Así que decidí dar la espalda a sus consejos

В итоге я решила отказаться от их советов

Decidí decirle a él que la amo a ella.

Я решил сказать ему, что люблю её.

Así que decidí llevar a cabo mi propio pequeño experimento.

Итак, я решила провести мой собственный небольшой эксперимент.

Así que decidí llamarme a mi misma una "feminista feliz".

Поэтому я решила называть себя «счастливой феминисткой».

Así que al irnos decidí que quería dejarle una propina.

Когда мы уезжали, я решила дать ему на чай.

No tenía mucha hambre, así que decidí comer más tarde.

Я был не очень голоден, так что решил поесть позже.

Decidí rediseñar el proceso a través de algunas herramientas comerciales clásicas.

я решила изменить процесс, задействовав классические бизнес-инструменты.

En ese momento, decidí no seguir una carrera en Wall Street

Именно тогда я решила оставить карьеру на Уолл-стрит

Luego de una larga e inútil espera, me decidí a escribirte.

После долгого и напрасного ожидания я решил написать тебе.

Y en su lugar decidí llevar a cabo algo parecido a un experimento.

и вместо этого провести на себе что-то вроде эксперимента.

Yo me decidí a realizar el trabajo, sin importar cuán difícil pueda ser.

Я решил сделать эту работу, какой бы трудной она ни была.

El séptimo día decidí que la humanidad se lo merecía, y tomé una ducha.

На седьмой день я решил, что человечество заслуживает этого, и принял душ.

Podría haberme quedado un poco más, pero me estaba cansando, así que decidí irme.

- Я мог бы остаться ещё ненадолго, но устал и потому решил уйти.
- Я могла бы остаться ещё ненадолго, но устала и потому решила уйти.

Siempre quise tener un perro, pero cuando vi al gatito decidí quedarme con él.

Я всегда хотел завести собаку, но, увидев котёнка, я решил взять его себе.

"Si no te apuras van a cerrar el banco." "Ah, decidí ir al banco mañana."

"Если не поспешишь, банк закроется!" - "А, я в банк решил завтра пойти".

Como los archivos de mi computadora estaban todos desparramados en el escritorio, decidí archivarlos en carpetas.

Поскольку файлы в моём компьютере были раскиданы по всему рабочему столу, я решил заархивировать их в папки.

Después de haber hojeado los estantes por un rato, me decidí finalmente por unos libros y los saqué.

Поизучав некоторое время содержимое стеллажа, я выбрал несколько книг и вынул их.

Después de infinitas llamadas de mi amiga Natalia, que siempre me llama para decirme lo mismo, decidí desconectar el teléfono.

После бесконечной череды звонков от моей подруги Натальи, которая всегда звонит мне и говорит одно и то же, я решила отсоединить телефонный аппарат от сети.

- Luego de mucho reflexionar decidí no aceptar la oferta.
- Después de una amplia reflexión he decidido no aceptar la oferta.

После долгих размышлений я решил не принимать этого предложения.

Desearía poder preocuparme más de mis notas pero parece que, en cierto punto de mi vida, decidí que ya no sería tan importante.

Я желал бы иметь лучшие школьные оценки, но, видимо, в один прекрасный момент в прошлом, я решил, что они более не так важны.