Translation of "Cuentes" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Cuentes" in a sentence and their russian translations:

No cuentes con su ayuda.

- Не рассчитывайте на его помощь.
- Не рассчитывай на его помощь.

No cuentes con la suerte.

- Не рассчитывайте на удачу.
- Не рассчитывай на удачу.

No se lo cuentes todo.

Не рассказывай ему всего.

Jamás cuentes demasiado en los demás.

Никогда не полагайся слишком на других.

No cuentes con la ayuda de Tom.

- Не рассчитывай на помощь Тома.
- Не рассчитывайте на помощь Тома.

Espero que me cuentes toda la verdad.

Надеюсь, ты расскажешь мне всю правду.

No le cuentes de esto a nadie.

- Никому об этом не говори.
- Никому не говори об этом.
- Никому про это не говорите.
- Никому про это не говори.
- Никому об этом не говорите.
- Никому про это не рассказывай.
- Никому про это не рассказывайте.
- Никому не говорите об этом.

Es importante que le cuentes la verdad.

Важно, чтобы ты сказал ему правду.

Te recomiendo que me cuentes la verdad.

- Предлагаю тебе сказать мне правду.
- Предлагаю вам сказать мне правду.

Quiero que me cuentes todas tus noticias.

Я хочу услышать все твои новости.

Quiero que me cuentes quién hizo esto.

- Я хочу, чтобы ты сказал мне, кто это сделал.
- Я хочу, чтобы ты сказала мне, кто это сделал.
- Я хочу, чтобы вы сказали мне, кто это сделал.

¡No cuentes con que se te perdone!

Не рассчитывай на прощение!

No quiero que le cuentes esto a nadie.

- Я не хочу, чтобы ты кому-нибудь об этом рассказывал.
- Я не хочу, чтобы ты говорил об этом кому-нибудь.
- Я не хочу, чтобы вы кому-нибудь об этом рассказывали.
- Я не хочу, чтобы вы кому-нибудь об этом говорили.

Estoy demasiado ocupado, así que no cuentes conmigo.

Я слишком занят, поэтому на меня не рассчитывай.

Estoy demasiado ocupada, así que no cuentes conmigo.

Я слишком занята, поэтому не рассчитывай на меня.

No quiero que se lo cuentes a ella.

- Я не хочу, чтобы ты ей рассказывал.
- Я не хочу, чтобы ты ей говорил.
- Я не хочу, чтобы ты ей говорила.
- Я не хочу, чтобы ты ей это говорил.
- Я не хочу, чтобы ты ей это говорила.

No quiero que se lo cuentes a nadie.

Я не хочу, чтобы ты кому-то рассказывал.

- ¡No me vengas con cuentos!
- ¡No me vengas con cuentos chinos!
- ¡No me cuentes cuentos!
- ¡No me cuentes cuentos chinos!

Не рассказывай сказки!

Es un secreto, no se lo cuentes a nadie.

Это секрет; никому об этом не рассказывай.

No le cuentes nada de esto a mi esposa.

Пожалуйста, не говори об этом моей жене.

No le cuentes nada a Tom. No quiero preocuparle.

Не говори Тому. Я не хочу его тревожить.

No cuentes con que él te vaya a prestar dinero.

Не рассчитывай, что он одолжит тебе денег.

No le cuentes a nadie de esto hasta que yo muera.

Не рассказывай об этом никому до моей смерти.

No le cuentes a tu madre lo que has visto aquí.

- Не рассказывай маме о том, что ты здесь видел.
- Не рассказывайте маме о том, что вы здесь видели.

- No cuentes con su ayuda.
- No te fíes de su ayuda.

- Не рассчитывайте на его помощь.
- Не рассчитывай на его помощь.

- No se lo digas a Tom.
- No se lo cuentes a Tom.

- Не рассказывай Тому.
- Не рассказывайте Тому.
- Не говори Тому.
- Не говорите Тому.

- ¡Quiero que me hables de tu viaje!
- ¡Quiero que me cuentes tu viaje!

Я хочу послушать о твоей поездке!

- No le cuentes nuestro plan a nadie.
- No le menciones nuestros planes a nadie.

Никому не упоминай о нашем плане.

- Estoy muy ocupado, así que no contéis conmigo.
- Estoy muy ocupada, así que no cuentes conmigo.

- Я очень занят, так что на меня не рассчитывайте.
- Я очень занят, так что на меня не рассчитывай.
- Я очень занята, так что на меня не рассчитывай.
- Я очень занята, так что на меня не рассчитывайте.

- No quiero que se lo digas a nadie.
- No quiero que se lo cuentes a nadie.

- Я не хочу, чтобы ты кому-то рассказывал.
- Я не хочу, чтобы вы кому-то рассказывали.

- No se lo digas a nadie.
- No se lo digáis a nadie.
- No se lo cuentes a nadie.
- No se lo contéis a nadie.

Не говори никому.