Translation of "Haces" in Polish

0.009 sec.

Examples of using "Haces" in a sentence and their polish translations:

¿Qué haces?

Co robisz?

¿Cómo haces eso?

Niby jak to się robi?

¿Me haces café?

Robisz dla mnie kawę?

¿Haces algún deporte?

Uprawiasz jakiś sport?

Me haces llorar.

Przez ciebie chce mi się płakać.

Me haces feliz.

Uszczęśliwiasz mnie.

Hola, ¿qué haces?

Hej, co ty robisz?

¿Cómo lo haces?

Jak to robisz?

- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué es lo que haces?
- ¿Qué haces?

Co robisz?

Es "¿Cómo lo haces?"

czyli: jak to robisz,

"¿Cómo haces esos sonidos?"

jak produkujesz te wszystkie dźwięki?

¿Qué haces en Japón?

Co robisz w Japonii?

¿Qué haces los domingos?

Co robisz w niedziele?

¿Por qué haces esto?

Czemu Ty to robisz?

¿Por qué haces eso?

Czemu Ty to robisz?

Enséñame cómo lo haces.

Naucz mnie, jak to robisz.

¿Cómo haces una caja?

Jak zrobić pudełko?

- ¿El fútbol? - Haces una cosa...

Robisz jedno...

¿Qué haces antes del desayuno?

Co robisz przed śniadaniem?

¿Por qué no lo haces?

Dlaczego tego nie robisz?

¿Qué haces después de clase?

Co robisz po szkole?

¿Por qué lo haces, Tomás?

Dlaczego to robisz, Tom?

¿Qué haces en el desván?

Co robisz na strychu?

- Haces un gran trabajo.
- Haces un trabajo muy bueno.
- Haces un trabajo muy importante.
- Hacés un tajo macanudo.
- Hacéis un gran trabajo.

- Robisz świetną robotę.
- Robicie świetną robotę.

¿Qué haces en tu tiempo libre?

- Co robisz w czasie wolnym?
- Co robisz w wolnym czasie?

Lo que haces no me molesta.

To co robisz nie przeszkadza mi.

- ¿Qué haces aquí?
- ¿Qué estás haciendo acá?

Co tutaj robisz?

- ¿Por qué haces eso?
- ¿Por qué están haciendo esto?
- ¿Por qué está haciendo esto?
- ¿Por qué haces esto?
- ¿Por qué estás haciendo esto?
- ¿Por qué lo haces?

Czemu Ty to robisz?

[hombre] ¿Qué haces acá? ¿Te abrazas con Casal?

Co robisz? Wyciskasz z siebie poty, żeby mieć sól?

Cuando haces ejercicio, tu corazón late más rápido.

Kiedy ćwiczysz, twoje serce bije szybciej.

- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué estáis haciendo?
- ¿Qué haces?

Co robisz?

- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué es lo que haces?

Co porabiasz?

- ¿Qué diablos haces aquí?
- ¿Qué carajo estás haciendo acá?

Co tu, u diabła, robisz?

Si haces eso, vas a estar sometiéndote al ridículo.

Jeśli to zrobisz, wyjdziesz na głupka.

- ¡Oye tú! ¿Qué estás haciendo?
- ¡Eh, tú! ¿Qué haces?

Hej, Ty! Co robisz?

El aburrimiento es genial si haces algo bueno con él,

Nuda jest wspaniała, jeśli robi się z nią coś pożytecznego,

Lo que cuenta no es lo que dices, sino lo que haces.

Ważne są czyny, nie słowa.

- ¿Qué haces en tu tiempo libre?
- ¿Qué hacen en su tiempo libre?

- Co robisz w czasie wolnym?
- Co robisz w wolnym czasie?

"¿Lo haces por dinero o por amor?" "Lo hago por el dinero".

"Robisz to dla pieniędzy czy miłości?" "Robię to dla pieniędzy."

- ¡Me irrita!
- ¡Me hace enojar!
- ¡Me irritas!
- ¡Me haces enojar!
- ¡Qué irritante!

Dość tego!

- ¡Tú me haces enfurecer!
- ¡Me sacas de mis casillas!
- ¡Me sacas de quicio!

Wkurzasz mnie!

- ¿Qué demonios haces aquí?
- ¿Qué carajo estás haciendo acá?
- ¿Qué diablos estás haciendo aquí?

Co tu, u diabła, robisz?

Ahora que ya no eres más un niño, deberías ser responsable de lo que haces.

Ponieważ nie jesteś już dzieckiem, powinieneś być odpowiedzialny za to, co robisz.

Te me haces el tipo de hombre que nunca hace algo que no quiere hacer.

Robisz na mnie wrażenie człowieka, który nigdy nie robi rzeczy, których nie chce robić.

- ¿Qué haces en tu tiempo libre?
- ¿Qué hacen en su tiempo libre?
- ¿A qué dedicas tu tiempo libre?

Co robisz w czasie wolnym?

- ¿Qué haces aquí?
- ¿Pero qué hacen aquí?
- ¿Qué estás haciendo acá?
- ¿Tú qué estás haciendo aquí?
- ¿Qué está haciendo aquí?

Co tutaj robisz?