Examples of using "Exactamente" in a sentence and their japanese translations:
その通り!
- その通り!
- そのとおり!
その通り!
- その通り!
- そのとおり!
そうとも限りません
それはまさにこういうふうにして起きたのでした。
そう!その通り。
まさにその通り。
はっきりとは知らないんだ。
彼がどこに住んでいるか正確に教えてください。
- 彼はまさしくそう言った。
- それがまさしく彼の言った言葉です。
この青年と同じです
ちょうど100年前です
では これはなんなのか?
それがまさしく彼の言った言葉です。
- それは正確にはどういう事か。
- 正確にはどういう意味なの?
正確にはどこに行ってたの?
正確にはどこでそれを見つけたのですか。
正確にはどこから来たのですか。
その双子はまったく似ている。
なぜだか分かるよ
私は全く逆のことを主張します
正確にいうと今は3時です。
全く同じ辞書を持ってるよ。
私はまだはっきりとは知らない。
- いつ帰れるか必ずしもよくはわからない。
- いつ私が戻るか正確にはわかりません。
思った通りだ。
彼がどこに住んでいるか正確に教えてください。
あなたの気持ちがよく分かる。
実に ちょうど100年前
それはまさに私が考えた通りだ。
それがまさしく彼の言った言葉です。
「フェミニスト」と言う言葉の意味が はっきり分かりませんでしたが
それこそ「形を与える」 ということです
だが正確な場所は分からない
- 丁度欲しかった物です。
- あれはちょうど僕が欲しかったものだ。
- まさにこれが欲しかったんです。
君が捜していたズバリそのものを見つけました。
何が旨く行かなかったのか突き止めなければならない。
意味を正確に伝えることは難しい。
理由はこうこうであるとちゃんと説明しなさい。
彼はまさしくそう言った。
全然、楽勝なんかじゃなかったよ。
まさしくそういう意味です!
劣等感―それは正確にはどういうことか。
あなたはお母さんにそっくりね。
どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
胃がけいれんしてる なぜだか分かるよ
それが私の研究テーマになりました
今の言葉と 全く同じ概念を表した図です
正にそれが私の考えです。
我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
それは僕の言ったこととちょっと違う。
- それはわたしがほしかったのとは少し違います。
- 私が欲しかったのとちょっと違うのよ。
それがまさしく私が買いたかったものです。
彼女は私とすっかり同意見だったわけではない。
トムが結婚するつもりなのは誰なのか正確に知ってる。
その家は私の要求にぴったりだ。
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
飛行機は9時きっかりに到着した。
- 私が言いたいのは、それよそれ。
- まさにその通りだ。
正確にはトムは何て言ったの?
トムさんはメアリさんの気持ちがはっきりわかります。
飛行機は6時きっかりに着陸した。
患者個別の形と 機能と重量も同等に
極めて具体的に考える必要があります
自分の身に何が起こったのか 真実は決して分かりません
科学はまさにそのことを 教えてくれているんです
それが まさに私たちの 行っていることです
これについての研究をしています
でも これはまさに赤ちゃんが すべきことなんです
彼はちゃんと私が言いつけておいたとおりにやった。
彼は10時きっかりに帰宅した。
それは私の考えとまったく同じです。
- 10から14までの間に、素数は2個しかない。
- 10と14の間には、素数は2つだけです。
飛行機は6時きっかりに着陸した。
トムは、メアリーが何をするつもりなのか詳しく知らない。
- 私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
- 私たちの飛行機は午後6時に離陸した。
- 私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。
私がほしかったのとは少し違います。
正確には知りません。
トムは欲しいものを手に入れる方法をちゃんと知っている。
今夜 2月6日で
他にも応用例として まさに我々の成果ですが
解剖学的に完璧に適合した 移植ができたのです
このような研究に参加した 赤ちゃんは皆 生後11か月でした