Translation of "Vienen" in German

0.010 sec.

Examples of using "Vienen" in a sentence and their german translations:

vienen más policías, vienen panzer, vienen helicópteros

Weitere Polizisten kommen, Panzer kommen, Hubschrauber kommen

Vienen.

Sie kommen.

Vienen temprano.

Sie sind früh dran.

Aquí vienen.

Da kommen sie.

¿Ellos también vienen?

Kommen die auch?

Rara vez vienen.

Er kommt nur selten.

Vienen de Suecia.

Sie kommen aus Schweden.

- Ellos vienen del mismo país.
- Ellas vienen del mismo país.

Sie kommen aus demselben Land.

Louis, vienen tus amigos.

Louis, deine Freunde kommen.

¿De dónde vienen ellos?

Woher kommen sie?

¿Por qué no vienen?

Warum kommen sie nicht?

- Ellos vienen de la misma ciudad.
- Ellas vienen de la misma ciudad.

Sie kommen aus derselben Stadt.

Las desgracias nunca vienen solas.

- Ein Unglück kommt selten allein.
- Ein Unglück kommt nie allein.

Ellos vienen del mismo pueblo.

Sie kommen aus demselben Dorf.

Los niños vienen del colegio.

Die Kinder kommen von der Schule.

Vienen del sur de Francia.

Sie kommen aus Südfrankreich.

Ellos vienen atrasados, como siempre.

Sie sind zu spät, wie immer.

¿De dónde vienen los cometas?

Woher kommen die Kometen?

Estas flores vienen de Holanda.

Diese Blumen kommen aus Holland.

Las desgracias no vienen solas.

Unglücke kommen selten allein.

¿Mañana no vienen a la fiesta?

Kommen Sie nicht zu dem Fest morgen?

Cosas buenas vienen en paquetes pequeños.

Gute Dinge kommen in kleinen Päckchen an.

- ¿De dónde venís?
- ¿De dónde vienen?

Woher kommt ihr?

Salgamos de aquí, los polis vienen.

Hauen wir ab von hier, die Bullen kommen.

De dónde vienen, que idiomas hablan?

woher sie kommen, Welche Sprachen sprechen sie?

Bueno, ellos vienen a ti porque

Nun, sie kommen zu dir, weil

¿Vienen de a seis a las siete?

Kommen sie zu sechst um sieben Uhr?

Las chicas más lindas vienen de Lituania.

Die schönsten Mädchen kommen aus Litauen.

Están a cargo y vienen conmigo. Ustedes deciden.

Du hast das Kommando. Wir ziehen das gemeinsam durch. Du entscheidest.

Mis padres vienen de un entorno familiar pobre

Meine Eltern kommen aus ärmlichen Verhältnissen,

Muchos ilustres filósofos y poetas vienen de Atenas.

Viele berühmte Philosophen und Dichter stammen aus Athen.

- ¿Vienes conmigo?
- ¿Ustedes vienen conmigo?
- ¿Te vienes conmigo?

Kommst du mit mir?

Los que vienen de atrás también dejan huellas químicas

Wer von hinten kommt, hinterlässt auch chemische Spuren

A veces pasa que vienen menos de diez espectadores.

Manchmal kommt es vor, dass weniger als 10 Zuschauer kommen.

Muchos extranjeros también vienen a Japón a aprender japonés.

Es gibt viele Ausländer, die nach Japan gehen, um Japanisch zu lernen.

Las palabras vienen rápido, pero no así las acciones.

Schnell kommen die Worte, aber langsam die Taten.

- Ellos vienen atrasados, como siempre.
- Llegan tarde, como siempre.

- Sie sind zu spät, wie immer.
- Sie sind spät dran, wie immer.

Los niños vienen al colegio cuando tienen seis años.

Kinder kommen in die Schule, wenn sie sechs Jahre alt sind.

Unas pocas palabras del vocabulario portugués vienen del tupi.

Einige Worte des portugiesischen Wortschatzes stammen aus dem Tupi.

- ¿De dónde venís?
- ¿De dónde viene?
- ¿De dónde vienen?

- Woher kommen Sie?
- Woher kommt ihr?

En realidad puedes mirar de dónde vienen las personas

Sie können tatsächlich sehen woher die Leute kommen.

- Las chicas más guapas vienen de Lituania.
- Las chicas más lindas son de Lituania.
- Las chicas más lindas vienen de Lituania.

- Die hübschesten Mädchen kommen aus Litauen.
- Die schönsten Mädchen kommen aus Litauen.

No sé de dónde vienen estas herencias, suerte de todos modos

Ich weiß nicht, woher dieses Erbe kommt, Glück jedenfalls

Si mencionan México, los tacos se me vienen a la mente.

Wenn man von Mexiko spricht, fallen einem gleich Tacos ein.

Las personas que van y vienen en nuestra vida son un regalo.

Menschen, die unsere Lebenswege kreuzen, sind ein Geschenk.

Algunos de sus rivales vienen aquí desde hace más de 30 años.

Einige seiner Rivalen kommen seit über 30 Jahren hierher.

Oye dañar los rayos que vienen del sol oye año 10% menos

hey schaden den Strahlen der Sonne hey Jahr 10% weniger

- ¿De dónde eres?
- ¿De dónde venís?
- ¿De dónde viene?
- ¿De dónde vienen?

- Woher kommst du?
- Woher kommen Sie?
- Wo kommen Sie her?
- Wo kommst du her?
- Woher kommt ihr?

Cada año miles de visitantes de todo el mundo vienen a Kioto.

Tausende Besucher aus aller Welt kommen jedes Jahr nach Kyōto.

Pero, solo una noche, vienen a la ciudad por una especialidad de temporada.

Doch einmal im Jahr kommen sie für eine saisonale Spezialität in die Stadt.

Un día uno de los niños me preguntó: "¿De dónde vienen los bebés?"

Eines Tages fragte eines der Kinder: "Woher kommen die Babys?"

Tengo muchos clientes que vienen a mí. Buscando construir un canal de YouTube

Ich habe viele Kunden, die zu mir kommen auf der Suche nach einem YouTube-Kanal

Los campesinos vociferan su propio grito de batalla: "¡Cuidado, Guardia, aquí vienen los campesinos!"

Die Bauern schmettern Ihnen ihren eigenen Schlachtruf entgegen: "Achtung, Wache, hier kommen die Bauern!" (Wahr' di, Gahr, de Bur de kumbt!)

Todos los años, cientos de personas vienen a cosechar estos tesoros desde lo profundo.

Jedes Jahr kommen Hunderte Menschen, um diesen Schatz aus der Tiefe zu bergen.

Y aquí está el gran problema: cada una de estas proyecciones vienen con sacrificios

Und hier liegt das gro0e Problem: jede dieser Projektionen hat ihre Vor- und Nachteile in Bezug auf

Dice que los inmigrantes vienen a nuestro país a quitarnos nuestros trabajos y a nuestras mujeres.

Er sagt, Fremde würden in unser Land einwandern, um uns unsere Arbeitsplätze und unsere Frauen wegzunehmen.

- ¿Cuándo vienes a casa?
- ¿Cuándo venís a casa?
- ¿Cuándo vienen a casa?
- ¿Cuándo viene a casa?

- Wann kommst du heim?
- Wann kommst du nach Hause?
- Wann kommt ihr nach Hause?

- Tan fácil como viene, se va.
- Los dineros del sacristán cantando se vienen y cantando se van.

Wie gewonnen, so zerronnen.

- ¿No vendrás mañana a la fiesta?
- ¿Mañana no vienen a la fiesta?
- ¿Mañana no vienes a la fiesta?

- Kommst du nicht zu dem Fest morgen?
- Kommen Sie nicht zu dem Fest morgen?
- Kommt ihr nicht zu dem Fest morgen?
- Kommst du nicht zur Party morgen?
- Kommt ihr nicht zur Party morgen?
- Kommen Sie nicht zur Party morgen?

- Salgamos de aquí, los polis vienen.
- Larguémonos de aquí, viene la pasma.
- Vámonos de aquí. Viene la poli.

Hauen wir ab von hier, die Bullen kommen.

Las reformas organizativas y estructurales son secundarias, es decir, vienen después. La primera reforma debe ser la de las actitudes.

Die organisatorischen und strukturellen Reformen sind sekundär, das heißt, sie kommen später. Die erste Reform muss die der Einstellung sein.

- ¿Por qué no vienes a visitarnos?
- ¿Por qué no venís a visitarnos?
- ¿Por qué no viene a visitarnos?
- ¿Por qué no vienen a visitarnos?

Warum kommst du uns nicht besuchen?

Considero que los Testigos de Jehová que vienen constantemente a llamar a mi puerta no son diferentes de los fanáticos religiosos que intentan convertirme.

Ich denke, dass die Zeugen Jehovas, die immer an meine Türe klopfen, keinen Unterschied machen zu den religiösen Fanatikern, die mir deren Glauben versuchen aufzudrängen.

- Es bonito tener a alguien a tu lado incluso cuando vienen mal dadas.
- Es bonito tener a alguien a tu lado incluso en los malos tiempos.

Es ist schön, jemanden an deiner Seite zu haben, auch wenn schwere Zeiten kommen.

- ¿De dónde vienes?
- ¿De dónde eres?
- ¿De dónde sois?
- ¿De dónde vienen?
- ¿De dónde sos?
- ¿De dónde son ustedes?
- ¿De dónde es?
- ¿De dónde eres tú?
- ¿De dónde es usted?

- Woher kommst du?
- Woher kommen Sie?
- Wo kommst du her?
- Wo bist du her?
- Wo seid ihr her?
- Wo sind Sie her?
- Wo kommt ihr her?
- Woher kommt ihr?