Translation of "Suministros" in German

0.008 sec.

Examples of using "Suministros" in a sentence and their german translations:

Necesitamos suministros.

Wir brauchen Vorräte.

Tom necesitaba algunos suministros frescos.

Tom brauchte einige frische Vorräte.

Deben ser suministros de los antiguos mineros.

Vermutlich alte Minenausrüstung.

Los suministros de petróleo no son infinitos.

Die Ölvorräte sind nicht unbegrenzt.

O interrupciones en las cadenas de suministros.

und Produktionsketten unterbrochen sind.

Hay una necesidad urgente de suministros médicos.

- Es besteht dringender Bedarf an medizinischen Gütern.
- Es werden dringend medizinische Güter benötigt.

Ayudar a prevenir el colapso de los suministros

und das Überfischung verhindert

Los suministros de alimentos no durarán hasta entonces.

- Die Essensvorräte werden nicht bis dann reichen.
- Die Nahrungsmittelvorräte werden bis dann nicht ausreichen.

Precios de suministros agrícolas, precios de semillas, precios de transporte

Preise von Betriebsmitteln, Preise von Samen, Preise von Transport

Proporcionaría combustible, energía, suministros y espacio vital para tres astronautas mientras

Es würde drei Astronauten auf ihrem Weg zum und vom Mond

Nos podemos quedar mientras duren los suministros de comida y agua.

Wir können hierbleiben, solange unsere Nahrungsmittel- und Wasservorräte ausreichen.

Encontró una situación imposible: una insurgencia generalizada y tropas y suministros insuficientes.

Er fand eine unmögliche Situation - einen weit verbreiteten Aufstand und unzureichende Truppen und Vorräte.

Desgraciadamente, los suministros de comida se agotaron antes del final del invierno.

Leider gingen die Nahrungsmittelvorräte vor Ende des Winters zu Ende.

Impuso la disciplina y se aseguró de que se pagaran los suministros solicitados.

Er erzwang Disziplin und sorgte dafür, dass die angeforderten Vorräte bezahlt wurden.

Entonces, ¿qué tan lejos? ¿Qué sucede cuando se acaban los suministros en la casa?

Wie weit? Was passiert, wenn die Vorräte im Haus vorbei sind?

Había organizado enormes depósitos de suministros, y unidades de transporte, para alimentar al ejército.

oragnisierte er riesige Nachschubdepots und Transporteinheiten um die Armee zu ernähren.

Es la clase de cosa que los mineros usarían para mover suministros por las canteras.

Damit haben Minenarbeiter Nachschub durch das Bergwerk transportiert.

Por sorpresa a Soult y lo expulsaron de Portugal con una gran pérdida de hombres y suministros.

die Briten und Portugiesen Soult und vertrieben ihn mit schwerem Verlust an Männern und Vorräten aus Portugal.

Pero una nave espacial lo suficientemente grande como para transportar todos los suministros, equipos y combustible necesarios

Aber ein Raumschiff, das groß genug ist, um alle notwendigen Vorräte, Ausrüstung und Treibstoff