Translation of "Seguido" in German

0.008 sec.

Examples of using "Seguido" in a sentence and their german translations:

- ¿Lo viste seguido?
- ¿Lo veías seguido?

Haben Sie ihn oft gesehen?

¿Seguido lloras?

Weinst du oft?

Llamar más seguido. Hacer videollamadas más seguido.

Ruft öfter an. Macht öfter Videoanrufe.

¿Vas seguido allí?

- Gehst du oft dorthin?
- Gehen Sie oft dahin?

¿Le veías seguido?

Haben Sie ihn oft gesehen?

¿Cuán seguido se afeita?

Wie oft rasieren Sie sich?

Viaja seguido al extranjero.

Er reist oft ins Ausland.

Él seguido decía algo así.

Er sagte oft solche Sachen.

Deberíamos haber seguido su consejo.

Wir hätten seinen Rat befolgen sollen.

¡Ojalá hubiese seguido tu consejo!

- Wenn ich nur deinen Rat angenommen hätte!
- Wenn ich nur Ihren Rat angenommen hätte!

- ¿Lloras a menudo?
- ¿Seguido lloras?

Weinst du oft?

Él seguido cambia de opinión.

Er ändert oft seine Meinung.

¡Gracias por escribirme tan seguido!

Danke, dass du mir so oft schreibst!

Voy tan seguido como puedo.

Ich gehe, sooft ich kann.

Habla seguido de su prometido.

Sie redet oft von ihrem Verlobten.

¿Qué tan seguido comes pescado?

Wie oft isst du Fisch?

Él seguido hace preguntas tontas.

Er stellt oft dumme Fragen.

- Ojalá él me escribiese más seguido.
- Me gustaría que él escribiera más seguido.

Ich wünschte, er schriebe häufiger.

Ojalá él me escribiese más seguido.

Ich wünschte, er würde öfter schreiben.

El clima cambia seguido en Inglaterra.

Das Wetter wechselt häufig in England.

- Tienes que llamar a tus padres más seguido.
- Tenés que llamar a tus padres más seguido.

Du solltest deine Eltern öfter anrufen.

Ojalá hubiera seguido el consejo del doctor.

Ich wünschte, ich hätte den Rat des Arztes befolgt!

Él lamentó no haber seguido mi consejo.

Er bereute es, meinen Rat nicht angenommen zu haben.

Tom llega tarde al colegio bastante seguido.

- Tom kommt häufig zu spät zur Schule.
- Tom verspätet sich oft zum Unterricht.

- ¿Vas seguido allí?
- ¿Vas allí con frecuencia?

Gehst du oft dorthin?

Ella lamentó no haber seguido su consejo.

Sie bereute, dass sie seine Empfehlung nicht befolgt hatte.

Bob intenta dejar de fumar muy seguido.

Bob versucht oft, mit dem Rauchen aufzuhören.

- Vengo acá a menudo.
- Vengo aquí seguido.

Ich komme oft hierher.

Espero que no te haya seguido nadie.

Ich hoffe, dass dir niemand gefolgt ist.

Teatro seguido de cine y Ertem Eğilmez comenzó

Theater gefolgt von Kino und Ertem Eğilmez begann

Cuando se perdió, deseó haber seguido su consejo.

Als sie sich verirrt hatte, ärgerte sie sich, dass sie seinen Rat nicht befolgt hatte.

Ella debió haber seguido el consejo de Mary.

Sie hätte Marias Rat befolgen sollen.

Tom no va a la iglesia muy seguido.

Tom geht nicht allzu oft zur Kirche.

Bob no le escribe seguido a sus padres.

Bob schreibt nicht oft seinen Eltern.

Mi hermana no habla muy seguido de política.

Meine Schwester spricht nicht so oft über die Politik.

Mientras, el costo de estas medicinas ha seguido aumentando,

Mittlerweile sind die Arzneipreise gestiegen:

- Lo siguió una pausa.
- Fue seguido de una pausa.

Es folgte eine Pause.

La hija usa seguido el abrigo de su madre.

Die Tochter zieht oft der Mutter Mantel an.

Mary se afeita las piernas más seguido que Alice.

Maria rasiert sich häufiger die Beine als Elke.

Inmediatamente seguido de mi arresto, fui interrogado varias veces.

Gleich nach meiner Verhaftung bin ich mehrmals verhört worden.

- Ella es una veleta.
- Ella seguido cambia de opinión.

Sie ändert oft ihre Meinung.

Tom piensa que está siendo seguido por un detective privado.

Tom glaubt, dass er von einem Privatdetektiv beschattet wird.

- Voy tan seguido como puedo.
- Voy cada vez que puedo.

Ich gehe, sooft ich kann.

Si Bob hubiera seguido mi consejo, todo estaría en orden ahora.

Wenn Bob meinen Rat befolgt hätte, würde jetzt alles gut sein.

Tom dijo que lamentaba no haber seguido el consejo de María.

Tom sagte, dass er bereue, Marias Ratschlag nicht befolgt zu haben.

No me gusta que él venga a mi casa tan seguido.

- Ich möchte nicht, dass er so oft zu mir nach Hause kommt.
- Ich mag es nicht, dass er so oft zu mir kommt.

La madre de Spenser lo escruta seguido por cada errorcito que comete.

Spensers Mutter überprüft oft jeden kleinen Fehler, den er macht.

Seguido me duermo en el autobús y se me pasa la parada.

Ich nicke im Bus oft ein und verpasse es darum, an der richtigen Haltestelle auszusteigen.

- Ella habla con su novio a menudo.
- Habla seguido con su prometido.

Sie spricht oft mit ihrem Verlobten.

Cuando yo era un niño, iba muy seguido a nadar al mar.

Als Kind bin ich öfter im Meer schwimmen gegangen.

Si él hubiera seguido el consejo de su doctor, quizás no habría muerto.

Wenn er dem Rat seines Arztes gefolgt wäre, wäre er vielleicht nicht gestorben.

- No cambies de parecer tan seguido.
- No cambies de opinión tan a menudo.

- Ändere deine Meinung nicht so oft.
- Ändern Sie Ihre Meinung nicht so oft.

Todos los súbditos del rey, temiendo su ira, seguido actuaban de forma muy servil.

Alle Untertanen des Königs verhielten sich oft sehr unterwürfig, da sie seinen Zorn fürchteten.

Si hubiéramos seguido el consejo de nuestros médicos, tal vez no estaríamos en este estado.

Wenn wir den Ratschlägen unserer Ärzte gefolgt wären, befänden wir uns vielleicht nicht in diesem Zustand.

- Debería haber seguido el consejo del médico.
- Debería haber seguido el consejo de la médica.
- Debería haber hecho lo que me dijo el médico.
- Debería haber hecho lo que me dijo la médica.

Ich hätte die Ratschläge des Arztes befolgen sollen.

- Los trenes pasan más seguido que los autobuses.
- Los trenes pasan con mayor frecuencia que los autobuses.

Die Züge kommen häufiger als die Busse.

- Voy seguido a la playa porque vivo cerca del mar.
- Voy con frecuencia a la playa porque vivo cerca del mar.

Ich wohne nahe am Meer, also kann ich oft an den Strand gehen.

Donde las palabras se pueden traducir en palabras equivalentes, el estilo de un original puede ser seguido de cerca; pero ninguna traducción que pretende ser escrita en inglés normal puede reproducir el estilo de Aristóteles.

Wo Wörter in äquivalente Wörter übersetzt werden können, kann man ziemlich dicht am Originalstil bleiben. Aber keine Übersetzung, die vorgibt, in normalem Englisch geschrieben zu sein, kann den Stil Aristoteles' wiedergeben.