Translation of "Estuviera" in German

0.016 sec.

Examples of using "Estuviera" in a sentence and their german translations:

- Quisiera que él estuviera aquí.
- Ojalá él estuviera aquí.
- Ojalá estuviera aquí.

- Ich wünschte, er wäre hier.
- Schön wär’s, wenn er hier wäre.

Ojalá estuviera aquí.

Ich wünschte, er wäre hier.

- Desearía que Tom estuviera muerto.
- Me gustaría que Tom estuviera muerto.

Ich wünschte, Tom wäre tot!

Supongamos que él estuviera aquí.

Nehmen wir einmal an, er wäre hier.

¡Ojalá estuviera a tu lado!

Ich wünschte, ich wäre bei dir.

¿Sueno como si estuviera enamorado?

Klinge ich verliebt?

Desearía que él estuviera aquí ahora.

Ich wünschte, er wäre jetzt hier.

Hamlet actúa como si estuviera demente.

Hamlet benimmt sich, als wäre er verrückt.

Si estuviera feliz, tocaría mucho mejor.

Wenn sie glücklich wäre, würde sie viel besser spielen.

Ella hace como si estuviera enferma.

Sie tut, als ob sie krank wäre.

Si no estuviera arruinado, lo compraría.

Wenn ich nicht pleite wäre, würde ich es kaufen.

- No hables de mí como si no estuviera presente.
- No habléis de mí como si no estuviera presente.
- No hable de mí como si no estuviera presente.
- No hablen de mí como si no estuviera presente.
- No hables de mí como si no estuviera aquí.
- No habléis de mí como si no estuviera aquí.
- No hable de mí como si no estuviera aquí.
- No hablen de mí como si no estuviera aquí.

- Sprich nicht über mich, als wäre ich nicht hier!
- Sprecht nicht über mich, als wäre ich nicht hier!
- Sprechen Sie nicht über mich, als wäre ich nicht hier!

Desearía que él estuviera en nuestro equipo.

Ich fänd's toll, wenn er Teil unserer Mannschaft werden würde.

Desearía que Beth estuviera aquí conmigo ahora.

Ich wünschte, Betsi wäre jetzt hier bei mir.

Desearía que el estuviera aquí para ayudarnos.

- Wenn er doch hier wäre und uns hülfe!
- Ich wünschte, er wäre hier, um uns zu helfen.

Tom comprobó que el gas estuviera apagado.

Tom hat nachgesehen, ob das Gas abgestellt war.

Él se comporta como si estuviera loco.

Er benimmt sich, als wäre er wahnsinnig.

Siento como si alguien nos estuviera observando.

Ich habe das Gefühl, dass uns jemand beobachtet.

Si estuviera en tu lugar, le ayudaría.

- Wenn ich an deiner Stelle wäre, würde ich ihm helfen.
- An deiner Stelle würde ich ihm helfen.
- Wenn ich du wäre, hülfe ich ihm.

Si no estuviera lloviendo, iría a pescar.

Wenn es jetzt nicht regnen würde, würde ich angeln gehen.

Es como si estuviera hablando con la pared.

Es ist, als ob ich gegen eine Mauer redete.

Si estuviera en tu situación, haría lo mismo.

Wäre ich in deiner Situation, würde ich dasselbe tun.

Tom solo hace como si no estuviera interesado.

- Tom täuscht sein Desinteresse nur vor.
- Tom tut nur so, als sei er uninteressiert.

Me siento como si estuviera en un sueño.

Ich fühle mich wie in einem Traum.

¿No encuentran raro que ella estuviera tan apurada?

Findet ihr nicht, dass es seltsam war, dass sie es so eilig hatte?

Le pedí que estuviera aquí a las seis.

Ich bat ihn, bis um sechs hier zu sein.

Me gustaba antes de que estuviera de moda.

Mir gefiel das schon, bevor es in Mode kam.

Me sorprendió que Tom no estuviera aquí ayer.

Ich war überrascht, dass Tom gestern nicht hier war.

Puede que Tom estuviera durmiendo en ese momento.

Tom könnte zu der Zeit geschlafen haben.

La gente más quiere sentirse como si estuviera

Die Leute wollen sich so fühlen wie sie sind

Si ella estuviera aquí ahora, le diría la verdad.

Wenn sie jetzt hier wäre, würde ich ihr die Wahrheit erzählen.

Si estuviera en tu lugar, le echaría una mano.

- Wenn ich an deiner Stelle wäre, würde ich ihm helfen.
- Wenn ich an deiner Stelle wäre, ginge ich ihm zur Hand.
- An deiner Stelle würde ich ihm helfen.
- Wenn ich du wäre, hülfe ich ihm.

Es como si el cielo entero estuviera en llamas.

Es scheint geradezu, als stünde der ganze Himmel in Flammen.

Tom revisó con cuidado que el gas estuviera cortado.

Tom stellte gewissenhaft sicher, dass das Gas abgeschaltet war.

Él se sintió como si estuviera en un sueño.

Er fühlte sich wie in einem Traum.

Todo el mundo se comporta como si estuviera loco.

Die ganze Welt verhält sich, als wäre sie verrückt.

Tom no estaba sorprendido de que María estuviera allí.

Tom war nicht überrascht, dass Maria dort war.

No era consciente de que alguien me estuviera observando.

Es war mir nicht bewusst, dass mich jemand beobachtet.

Si estuviera en su lugar, todavía no me rendiría.

An ihrer Stelle würde ich noch nicht aufgeben.

No podía aceptar que mi esposa realmente estuviera muerta.

Ich konnte mich nicht damit abfinden, dass meine Frau tatsächlich tot war.

Me gustaría que Tom estuviera hoy aquí con nosotros.

Ich wünschte, Tom wäre heute hier bei uns.

No creo que Tom estuviera involucrado en el escándalo.

Ich glaube nicht, dass Tom an dem Skandal beteiligt war.

Si estuviera de buen humor, seguro que te darías cuenta.

Wenn ich gut gelaunt wäre, würdest du es mir bestimmt anmerken.

Puede que Alica estuviera ayer allí, pero no la vimos.

Vielleicht war Alica gestern dort, aber wir haben sie nicht gesehen.

Ojalá el metro no estuviera tan lleno todas las mañanas.

Hoffentlich ist die U-Bahn nicht jeden Morgen so voll.

Tom estaba conmovido de que María estuviera preocupado por él.

Tom war gerührt, dass Maria sich Sorgen um ihn machte.

Se suponía que Tom estuviera aquí a las 2:30.

Tom sollte eigentlich um 2.30 Uhr hier sein.

Levanta las manos como si estuviera comiendo un pedazo de comida,

Sehen Sie, er hebt die Hände hoch, als ob er ein Stück Nahrung zu sich nimmt,

Programa abierto por el profesor. Como si estuviera en clase ahora

Programm vom Lehrer geöffnet. Als ob er jetzt im Unterricht wäre

Sin importar cuan enfadado estuviera, él nunca recurría a la violencia.

Egal, wie wütend er auch war — gewalttätig ist er nie geworden.

Él dijo que iría inmediatamente adonde ella si ella estuviera enferma.

Er sagte, dass er sofort zu ihr fahren würde, wenn sie krank wäre.

Tom no sabía que Mary estuviera interesada en la música clásica.

Tom wusste nicht, dass Maria sich für klassische Musik interessiert.

Si yo no estuviera, la oficina sería un caos en tres días.

Wenn ich nicht hier wäre, würde dieses Büro in drei Tagen ins Chaos versinken.

A él no le gustaba pedir ayuda aunque se estuviera muriendo de hambre.

Er wollte nicht um Hilfe bitten, obwohl er am Verhungern war.

Tom miró a su alrededor para asegurarse de que nadie le estuviera mirando.

Tom schaute sich um, um sich zu vergewissern, dass ihn keiner beobachtete.

Si el equipo estuviera completo, se jugaría un partido no jugado de 9 meses.

Wenn der Kader vollständig wäre, würde ein 9 Monate unbespieltes Match gespielt.

Usé un nivel de aire para asegurarme de que el estante estuviera perfectamente horizontal.

Ich habe das Regal mit einer Wasserwaage genau horizontal ausgerichtet.

- Tom negó que estuviera involucrado en el asesinato.
- Tom negó que estuviera involucrado en el homicidio.
- Tom negó que estuviese involucrado en el asesinato.
- Tom negó que estuviese involucrado en el homicidio.

Tom stritt ab, an dem Mord beteiligt gewesen zu sein.

- Siento como si alguien nos estuviera observando.
- Tengo el presentimiento que alguien nos está observando.

Ich habe das Gefühl, dass uns jemand beobachtet.

Tom y María le contaban a Johannes, que ellos no creían que Elke estuviera bien.

- Tom und Maria sagten Johannes, dass sie nicht glaubten, es gehe Elke gut.
- Tom und Maria sagten Johannes, sie glaubten nicht, es gehe Elke gut.
- Tom und Maria sagten Johannes, dass sie nicht glaubten, dass es Elke gutgehe.
- Tom und Maria sagten Johannes, sie glaubten nicht, dass es Elke gutgehe.

Pero, debido a sus trajes turcos, los astrónomos no creían que estuviera diciendo la verdad.

Wegen seiner türkischen Kleidung glaubten die Astronomen jedoch nicht, dass er die Wahrheit sagte.

Durante nuestro viaje por otros países, pudimos conversar sin la preocupación de que alguien nos estuviera fisgoneando.

Während unserer Reise durch andere Länder konnten wir uns ganz ohne die Sorge unterhalten, dass uns jemand belauschen könnte.

Cuando vi el video durante diez segundos, sentí como si estuviera escuchando al hombre escaparse del hospital psiquiátrico.

Als ich das Video zehn Sekunden lang sah, hatte ich das Gefühl, als würde ich dem Mann zuhören, der aus der Nervenklinik flüchtet

Si estuviera en el extranjero y se me acabara el dinero, llamaría a mis padres para pedirles más.

Wenn ich im Ausland wäre und mir das Geld ausginge, würde ich meine Eltern anrufen und um mehr bitten.

Si oyera un ruido en la cocina pero estuviera solo en casa, iría a ver lo que pasaba.

Wenn ich in der Küche ein Geräusch hörte, aber allein zu Hause wäre, ginge ich hin, um zu sehen, was geschehen ist.

La única razón por la que Tom fue a la fiesta es que esperaba que Mary estuviera allí.

Tom ging nur deswegen zur Party, weil er davon ausging, dass Maria da sein würde.

- Si Ted estuviese aquí, podría ayudarnos a limpiar el cuarto.
- Si Ted estuviera aquí, podría ayudarnos a limpiar nuestro cuarto.

Wenn Ted hier wäre, könnte er uns helfen, unser Zimmer aufzuräumen.

Si yo estuviera empezando de nuevo mis estudios, me gustaría seguir el consejo de Platón y comenzar con las matemáticas.

Stünde ich erneut am Anfang meines Studiums, so folgte ich dem Rate Platos und finge an mit Mathematik.

Si las blancas tienen un peón en e5 y las negras juegan su peón de d7 a d5, el peón blanco puede tomar el peón negro, retirándolo del tablero y ocupando d6, como si el peón negro estuviera allí. A esto se le llama tomar "al paso".

Wenn Weiß einen Bauern auf e5 hat und Schwarz seinen Bauern von d7 bis d5 spielt, kann der weiße Bauer den schwarzen Bauern nehmen, ihn vom Brett entfernen und d6 besetzen, als ob der schwarze Bauer dort wäre. Dies nennt man "en passant" nehmen.