Translation of "Equilibrio" in German

0.007 sec.

Examples of using "Equilibrio" in a sentence and their german translations:

Se trata de mantener el equilibrio...

Es geht nur darum, das Gleichgewicht zu halten.

Perdió el equilibrio y se cayó.

Er verlor das Gleichgewicht und fiel hin.

El equilibrio no es siempre fácil.

Balance zu halten ist nicht immer einfach.

Y mantiene todo en equilibrio. DÍA 304

Und es hält alles im Gleichgewicht.

Tom perdió el equilibrio y se cayó.

Tom verlor das Gleichgewicht und stürzte.

Perdí el equilibrio en el camino lodoso.

Ich verlor auf dem schlammigen Weg das Gleichgewicht.

Él perdió el equilibrio sobre una piel de plátano.

Er ist auf einer Bananenschale ausgerutscht.

Él perdió el equilibrio y se cayó de la escalera.

Er verlor das Gleichgewicht und fiel von der Leiter.

Él perdió el equilibrio y se cayó de la bicicleta.

Er verlor die Balance und fiel vom Fahrrad.

Un buen montañista usa las piernas. Los brazos, para tener equilibrio.

Man klettert eigentlich mit den Beinen und die Arme halten die Balance.

Agradable equilibrio entre el tamaño y la precisión de la forma.

da sie ein ansprechendes Gleichgewicht zwischen Größen- und Formgenauigkeit erzielt.

Se trata de hacer equilibrio en una cuerda y avanzar sobre ella.

Man legt sich stabil darauf und kriecht auf die andere Seite.

Pero, al norte o al sur, el equilibrio cambia con las estaciones.

Aber im Norden und Süden verschiebt sich das Verhältnis mit den Jahreszeiten.

¿Cómo se alcanza el equilibrio entre el trabajo y la vida privada?

- Wie bringt man Arbeit und Privatleben ins Gleichgewicht.
- Wie erreicht man ein ausgeglichenes Verhältnis von Arbeit und Privatleben?
- Wie erreichen wir ein ausgewogenes Verhältnis von Arbeit und Privatleben?
- Wie lassen sich Arbeit und Privatleben miteinander vereinbaren?

- La vida es como montar en bicicleta: para mantenerte en equilibrio tienes que seguir moviéndote.
- La vida es como una bicicleta. Uno debe avanzar para no perder el equilibrio.
- La vida es como andar en bicicleta. Para mantener el equilibrio uno debe seguir avanzando.

Das Leben ist wie Fahrradfahren. Man muss in Bewegung bleiben, um das Gleichgewicht nicht zu verlieren.

Los brazos solo me dan equilibrio. Envolver los pies con la cuerda me permite tomar impulso.

Mit den Armen halte ich das Gleichgewicht. Das Seil ist um mein Bein gewickelt. So kann ich mich nach oben drücken.

Creo que ahora su psique está tan lejos del equilibrio, que ella misma ya no sabe quién es.

Ich glaube, sie ist jetzt seelisch dermaßen aus der Balance, dass sie selbst nicht mehr weiß, wer sie ist.

El equilibrio es el resultado de la lucha entre fuerzas opuestas. Mientras mejor se desempeñan en su papel estas fuerzas de lucha opuestas, más feliz vive el mundo.

Ein Gleichgewicht ist das Ergebnis des Kampfes gegeneinander gerichteter Kräfte. Je besser jede dieser gegeneinander kämpfenden Kräfte ihre Rolle ausfüllt, desto glücklicher lebt die Welt.

El síndrome de París es una clase de choque cultural. Es un término psiquiátrico usado para describir a los extranjeros que empiezan a vivir en París seducidos por la imagen de la ciudad como centro de la moda, no se adaptan bien a las costumbres locales ni culturales, pierden su equilibrio mental y muestran síntomas parecidos a los de la depresión.

Das Paris-Syndrom ist eine Art von Kulturschock. Es ist ein psychiatrischer Begriff zur Beschreibung von Ausländern, die nach Paris kommen aufgrund seines Rufes als Hauptstadt der Mode, sich nicht an die lokalen kulturellen Bräuche gewöhnen, ihr seelisches Gleichgewicht verlieren und Symptome ähnlich einer Depression aufweisen.