Translation of "Dura" in German

0.021 sec.

Examples of using "Dura" in a sentence and their german translations:

Qué decisión dura.

Schwierige Entscheidung.

El amor dura.

Die Liebe bleibt.

La vida es dura, pero yo soy más dura.

Das Leben ist hart, aber ich bin härter.

Nada dura para siempre.

Nichts währt ewig.

¿Cuánto dura el vuelo?

Wie lange dauert der Flug?

La vida es dura.

- Das Leben ist schwer.
- Das Leben ist hart.

La eternidad dura harto.

Ewig währt am längsten.

La carne está dura.

Das Fleisch ist zäh.

- La vida es dura, pero yo soy más duro.
- La vida es dura, pero yo soy más dura.

Das Leben ist hart, aber ich bin härter.

- La vida es dura, pero yo soy más duro.
- La vida es dura, pero yo soy más dura.
- La vida es dura, pero yo lo soy aún más.

Das Leben ist hart, aber ich bin härter.

Aquí la vida es dura.

Das Leben hier ist sehr hart und noch heute

- ¿Cuánto tiempo dura?
- ¿Cuánto tarda?

Wie lange dauert es?

Él vivió una vida dura.

Er hatte ein schweres Leben.

Sólo dura 15 minutos, ¿no?

Es dauert lediglich 15 Minuten, nicht?

Un buen cuero dura años.

Gutes Leder kann man jahrelang tragen.

El viaje dura una semana.

Die Reise dauerte eine Woche.

La vida es muy dura.

Das Leben ist sehr schwer.

Esta cama es demasiado dura.

Das Bett ist zu hart.

Ningún dolor dura para siempre.

Kein Schmerz ist von Dauer.

Esta cama es muy dura.

Dieses Bett ist schwer.

La luna nueva no dura mucho.

Der Neumond währt nicht lange.

No sea tan dura consigo misma.

Seien Sie nicht so streng mit sich.

La vida es dura y difícil.

Das Leben ist hart und schwer.

La obra dura dos horas y media.

Das Stück dauert zweieinhalb Stunden.

Un periodo legislativo dura normalmente cuatro años.

Eine Legislaturperiode dauert in der Regel vier Jahre.

¿Por qué tienes la cabeza tan dura?

- Warum sind sie so stur?
- Warum sind Sie so dickschädelig?
- Warum sind Sie so dickköpfig?

Esa cama es muy dura para dormir.

- Dieses Bett ist zu hart, um darin zu schlafen.
- In diesem harten Bett kann ich nicht schlafen.

La vida de un banquero es dura.

Das Leben eines Bankers ist schwer.

Normalmente una legislatura completa dura cuatro años.

Eine Legislaturperiode dauert normalerweise vier Jahre.

¿Cuánto dura el vuelo de Tokio a Hawaii?

Wie lange dauert der Flug von Tokio nach Hawaii?

- Nada dura para siempre.
- Nada es para siempre.

Nichts währt ewig.

La ley es dura, pero es la ley.

- Hartes Gesetz, aber Gesetz.
- Das Gesetz ist hart, aber es ist das Gesetz.
- Gesetz ist Gesetz, so hart es sei.

La muerte del hermano fue una dura pérdida.

Der Tod des Bruders war ein schwerer Verlust.

A fin de cuentas, nada dura para siempre.

Am Ende währt nichts ewig.

- La vida es dura.
- La vida es difícil.

- Das Leben ist schwer.
- Das Leben ist hart.

¿Por qué es Alemania tan dura con Grecia?

Warum ist Deutschland streng gegenüber Griechenland?

Un ciclo lunar dura menos que un mes.

Ein Mondzyklus ist kürzer als ein Monat.

Nuestra profesora es muy dura de cabeza, ¿o no?

Unser Lehrer ist echt dickköpfig, ne?

Esta cama es demasiado dura para dormir en ella.

- Dieses Bett ist zu hart, um darin zu schlafen.
- In diesem harten Bett kann ich nicht schlafen.

La vida es dura, pero yo soy más duro.

Das Leben ist hart, aber ich bin härter.

La leche no dura mucho tiempo en un clima cálido.

Milch hält sich nicht lange bei warmem Wetter.

La batería de mi portátil no dura tanto como antes.

Mein Laptop-Akku hält nicht mehr so lange wie früher.

Es un viaje que dura toda la vida, pero debemos hacerlo.

Es ist eine lebenslange Reise, aber eine, die wir alle machen müssen.

Incluso en las latitudes extremas, el invierno no dura para siempre.

Selbst in extremen Breitengraden währt der Winter nicht ewig.

La vida sería mucho más sencilla si no fuera tan dura.

Das Leben wäre viel einfacher, wenn es nicht so schwer wäre.

Les pedimos a los soldados hacer una cosa así de dura.

Wir fordern von unseren Soldaten so extreme Sachen.

Fue una campaña dura para Davout, quien contrajo disentería en El Cairo.

Es war eine harte Kampagne für Davout, der in Kairo Ruhr bekam.

Por alguna razón no soporto a los así llamados "de línea dura".

- Aus irgendeinem Grunde komme ich mit Leuten, die als "Falken" gelten, überhaupt nicht klar.
- Leute, die in dem Ruf stehen, eine harte Linie zu vertreten, kann ich irgendwie nicht besonders leiden.

La ilusión es de corta duración, pero el remordimiento dura mucho tiempo.

Der Wahn ist kurz, die Reu' ist lang.

En agosto tengo un curso de actualización tecnológica que dura dos meses.

Im August habe ich einen zweimonatigen Fortbildungslehrgang.

- No seas tan duro contigo mismo.
- No sea tan dura consigo misma.

- Sei dir selbst gegenüber nicht so streng.
- Sei nicht so streng zu dir!

Dicen que si una amistad supera los ocho años dura para siempre.

Man sagt, dass eine Freundschaft für immer anhält, wenn sie einmal acht Jahre gedauert hat.

Pero, en general, la vida de una persona dura menos de 100 años.

ein Menschenleben hingegen dauert oft weniger als 100 Jahre.

La mano dura de Napoleón en los asuntos españoles provocó una feroz reacción.

Napoleons hartnäckige Einmischung in spanische Angelegenheiten eine heftige Gegenreaktion aus.

La estrategia es es porque tuvimos una dura sitios de compra de tiempo

Strategie ist, weil wir ein hartes hatten Zeit für den Kauf von Websites

Sus tropas estaban en una dura lucha con los austriacos, pero vestidos de blanco,

kämpften seine Truppen heftig mit den Österreichern - aber in Weiß gekleidet

- Este escritorio esta hecho de madera dura.
- Este escritorio está hecho de madera densa.

Dieser Tisch ist aus hartem Holz gemacht.

- ¿Por qué es tan difícil la vida?
- ¿Por qué la vida es tan dura?

Warum ist das Leben so schwierig?

El salario es como la menstruación. Llega cada mes pero solo dura una semana.

Ein Gehaltsscheck ist wie die Menstruation: er kommt einmal monatlich, doch hält nur eine Woche.

Un vuelo de Tokio a París pasando por Kuala Lumpur dura más de veinte horas.

Ein Flug von Tōkyō über Kuala Lumpur nach Paris dauert über zwanzig Stunden.

- Cuando más grandes son, más fuerte caen.
- Cuanto más alto estén, más dura será la caída.

Je höher der Baum, desto schwerer sein Fall.

última vez en la defensa de Francia, y estuvo en una dura lucha en Montmirail y Montereau.

ein letztes Mal zur Verteidigung Frankreichs zu führen, und war in Montmirail und Montereau in heftigen Kämpfen.

Estuvo en una dura lucha en Leipzig y le dispararon el sombrero en las afueras de París.

war in Leipzig in heftigen Kämpfen und ließ seinen Hut außerhalb von Paris durchschießen.

La amistad que crea el vino, al igual que el vino, no dura más que una noche.

Die Freundschaft, die der Wein gemacht, wirkt - wie der Wein - nur eine Nacht.

- La bofetada de la madre no duele mucho tiempo.
- El bofetón de la mamá no dura mucho.

Ein Klaps der Mutter schmerzt nicht lange.

Explica la razón por la que la vida en la escuela secundaria dura 11 años de la siguiente manera:

Er erklärt den Grund, warum das Highschool-Leben 11 Jahre dauert, wie folgt:

Era una dura y fría mañana de invierno y una gruesa capa de nieve y hielo cubría el camino.

Es war ein strenger, kalter Wintermorgen und eine dicke Schnee- und Eisschicht verbarg den Weg.

Tatoeba desaprueba los soliloquios: No recibes correos de alerta cuando comentas en tus propias frases. ¡La vida es dura!

Tatoeba missbilligt Selbstgespräche: Man bekommt keine Benachrichtigungs-Mails, wenn man seine eigenen Sätze kommentiert. Das Leben ist hart!

Anoche colgué la ropa afuera para que se secara y por la mañana se ha congelado tan dura como una roca.

Ich hatte die Wäsche gestern Abend zum Trocknen aufgehängt und am Morgen war sie dann steinhart gefroren.

La prueba oral de lenguaje del nivel básico dura diez minutos, la del nivel medio quince y la del nivel superior veinte.

Die mündliche Sprachprüfung der Grundstufe dauert zehn Minuten, die der Mittelstufe fünfzehn und die der Oberstufe zwanzig.

- Tuvo la cara dura de pedirme que lo ayudara.
- Tuvo la cara de pedirme que lo ayudara.
- Tuvo la jeta de pedirme que lo ayudara.
- Tuvo el descaro de pedirme que lo ayudara.

Er hatte die Frechheit, mich um Hilfe zu bitten.

- Nuestra profesora es muy dura de cabeza, ¿o no?
- Nuestro profesor es un perfecto idiota.
- Nuestro profesor es un verdadero idiota.
- Nuestra profesora es una verdadera idiota.
- Nuestra maestra es una verdadera idiota.
- Nuestra profesora es una perfecta idiota.
- Nuestra maestra es una perfecta idiota.
- Nuestro maestro es un verdadero idiota.
- Nuestro maestro es un perfecto idiota.

Unser Lehrer ist ein echter Trottel.