Translation of "Cae" in German

0.010 sec.

Examples of using "Cae" in a sentence and their german translations:

Entonces nos cae a nosotros

Also fällt es auf uns

Resbaló y casi se cae.

Er rutschte aus und wäre beinahe hingefallen.

Mi cumpleaños cae en domingo.

Mein Geburtstag fällt auf einen Sonntag.

Su cumpleaños cae en domingo.

Sein Geburtstag fällt auf einen Sonntag.

El traje le cae bien.

Der Anzug steht ihm.

Mi cumpleaños cae en un domingo.

Mein Geburtstag fällt auf einen Sonntag.

Mi vida se cae a pedazos.

Mein Leben zerspringt in Stücke.

Mary cae mal a la gente.

Maria ist unbeliebt.

- Este año el Día de Navidad cae en domingo.
- Este año, la navidad cae un día domingo.
- La Navidad cae este año en domingo.

- Weihnachten fällt dieses Jahr auf einen Sonntag.
- Dieses Jahr fällt Weihnachten auf einen Sonntag.

Una luz fija cae sobre Neil Armstrong

Neil Armstrong wird beleuchtet

Hablando claro, él no me cae bien.

Um es klar zu sagen, ich mag ihn nicht.

Este año San Valentín cae en domingo.

In diesem Jahr fällt der Valentinstag auf einen Sonntag.

La manzana no cae lejos del árbol.

Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.

No te cae muy bien Tom, ¿no?.

- Du magst Tom nicht sonderlich, oder?
- Ihr mögt Tom nicht sonderlich, oder?
- Sie mögen Tom nicht sonderlich, oder?

Mi cumpleaños cae en viernes este año.

Mein Geburtstag fällt dieses Jahr auf einen Freitag.

- Tom me cae bien.
- Tom es agradable.

Tom ist sehr nett zu mir.

No sé dónde cae ese distrito postal.

Ich weiß nicht, wo diese Postleitzone liegt.

No cae ni una gota de agua.

Nicht ein Tropfen Wasser fällt.

- Este año San Valentín cae en domingo.
- El día de San Valentín cae este año en domingo.

In diesem Jahr fällt der Valentinstag auf einen Sonntag.

- El año que viene mi cumpleaños cae en domingo.
- Mi cumpleaños cae en un domingo el año siguiente.

Nächstes Jahr fällt mein Geburtstag auf einen Sonntag.

- De tal palo, tal astilla.
- La manzana no cae lejos del árbol.
- El fruto cae cerca del árbol.

Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.

Como regla, el granizo cae en el verano.

Es hagelt in der Regel im Sommer.

Tiene unos defectos, sin embargo me cae bien.

Er hat Fehler, aber ich mag ihn trotzdem.

Este año, la navidad cae un día domingo.

- Weihnachten fällt dieses Jahr auf einen Sonntag.
- Dieses Jahr fällt Weihnachten auf einen Sonntag.

Todo lo que vuela cae tarde o temprano.

Alles was fliegt, fällt früher oder später runter.

Digamos que un virus cae a nivel mundial

Sagen wir, ein Virus geht weltweit um

Pero cuando cae el hacha, él echa la cabeza hacia atrás ... y el hacha que cae le corta las manos

Aber als die Axt fällt, ruckt er den Kopf zurück ... und die fallende Axt schneidet

Y, al anochecer, la temperatura cae a -16 °C.

Und mit Nachteinbruch sinken die Temperaturen auf -16 °C.

Bruto apuñala al César, y éste cae al suelo.

Brutus ersticht Caesar, und Caesar fällt.

Mi cumpleaños cae en un domingo el año siguiente.

Nächstes Jahr fällt mein Geburtstag auf einen Sonntag.

Si dormimos, la temperatura corporal cae en unos grados.

Wenn wir schlafen, sinkt die Körpertemperatur um einige Grade.

- Realmente, no me agrada.
- Realmente, no me cae simpático.

Ehrlich, er gefällt mir nicht.

Este año el Día de Navidad cae en domingo.

Dieses Jahr fällt Weihnachten auf einen Sonntag.

Van dos y se cae el de en medio.

Zwei gehen und der dazwischen fällt.

Hasta en los días más largos cae la noche.

Auch für den längsten Tag kommt einmal der Abend.

Si ahora no cae agua, más adelante tendremos sequía.

Wenn es jezt keinen Niederschlag gibt, werden wir später eine Dürre haben.

El técnico de Comcast cae dormido en mi sofá.

Comcast Techniker fällt schlaf auf meiner Couch.

El cumpleaños de mi padre cae en domingo este año.

- Dieses Jahr fällt der Geburtstag meines Vaters auf einen Sonntag.
- Der Geburtstag meines Vaters fällt in diesem Jahr auf einen Sonntag.

El imbécil cae de espaldas y le pela la nariz.

Der Tolpatsch fällt auf den Rücken und schlägt sich die Nase auf.

Cuando un día festivo cae en domingo, tenemos fiesta el lunes.

Wenn ein Feiertag auf einen Sonntag fällt, haben wir am Montag frei.

Este año el cumpleaños de mi Papá cae en un domingo.

Dieses Jahr fällt der Geburtstag meines Vaters auf einen Sonntag.

El valor del dólar cae con una tasa de inflación creciente.

Der Wert des Dollars fällt mit steigender Inflationsrate.

Este año el día de Todos los Santos cae en lunes.

Dieses Jahr fällt Allerheiligen auf einen Montag.

"Si nos toca trabajar con un colega que no nos cae bien"...

"Sind wir gezwungen, mit einem Kollegen zu arbeiten, den wir nicht mögen", --

- La manzana no cae lejos del árbol.
- De tal palo tal astilla.

Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.

No me cae muy bien. Si te digo la verdad, le odio.

Ich mag ihn nicht sonderlich. Ehrlich gesagt, hasse ich ihn.

Si te digo la verdad, en realidad él no me cae bien.

Offen gestanden mag ich ihn nicht besonders.

La película cuenta la historia de una vaca que cae del cielo.

Der Film erzählt die Geschichte einer Kuh, die vom Himmel gefallen ist.

- El dinero no crece en los árboles.
- ¡El dinero no cae del cielo!

Geld wächst nicht auf Bäumen.

El dinero no cae del cielo. Hay que ganárselo aquí, en la Tierra.

Geld fällt nicht vom Himmel. Man muss es sich hier auf Erden verdienen.

Se cae drásticamente en un día debajo estás jodido, sí, así que escuchemos

es geht drastisch an einem Tag unter unter dir ist ja geschraubt ja lass uns hören

Una vez que cae la noche, los lobos deberían tener más posibilidades de escabullirse.

Mit Einbruch der Nacht sollten sich die Seebären leichter vorbeistehlen können.

La moralidad es simplemente la actitud que adoptamos hacia la gente que nos cae mal.

Moralische Grundsätze sind einfach nur die Haltung, die wir gegenüber Leuten einnehmen, die wir nicht leiden können.

- Huye de Málaga y cae en Malagón.
- Huye del fuego y da en las brasas.

Er kam vom Regen in die Traufe.

- De tal palo, tal astilla.
- La manzana no cae lejos del árbol.
- De tal palo tal astilla.

Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.

Cuando cae la noche, los babuinos vuelven a los árboles para dormir, a salvo de los merodeadores nocturnos.

Wenn es dunkel wird, kehren die Paviane zum Schlafen auf die Bäume zurück, wo sie sicher vor nächtlichen Jägern sind.

Dices que te da miedo no gustar a otras personas, pero hay personas que a ti tampoco te gustan, ¿no es cierto? Aritméticamente, hay el mismo número de personas que no te gustan que personas a las que no les gustas. No digo que si alguien te deja de caer mal, a otra persona también dejarás de caerle mal; sino que no puedes cambiar el hecho de que si alguien te cae mal, entonces a otra persona tampoco le vas a caer bien. Tu vida irá mucho mejor si simplemente lo dejas correr y aceptas esta verdad.

Du sagst, du hast Angst davor, dass andere Leute dich nicht mögen, aber es gibt auch Leute, die du selbst nicht magst, oder? Mathematisch ausgedrückt, heißt das: Die Anzahl an Menschen, die du nicht magst, ist gleich der Anzahl an Menschen, die dich nicht mögen. Ich sage nicht, dass, wenn du deine Abneigung jemandem gegenüber überwindest, jemand anderes auch aufhören wird, dich nicht zu mögen. Es ist einfach so, dass du die Tatsache nicht ändern kannst, dass, wenn du jemanden nicht magst, jemand anderes dich auch nicht mögen wird. Dein Leben wird viel einfacher, wenn du aufgibst und diese Tatsache akzeptierst.