Translation of "Recuperar" in French

0.006 sec.

Examples of using "Recuperar" in a sentence and their french translations:

Ya no pueden recuperar.

ne peuvent plus rattraper.

Queremos recuperar nuestro dinero.

Nous voulons récupérer notre argent.

Comenzarás a recuperar enlaces.

vous commencerez à récupérer des liens.

¿No querrías recuperar tu dinero?

ne voudriez-vous pas récupérer votre argent?

Deberías recuperar tu producto también.

vous devriez également récupérer votre produit.

¿podríamos recuperar las ecuaciones de Einstein?"

nous pourrions retrouver les équations d'Einstein ? »

Tengo que recuperar el tiempo perdido.

- Il faut rattraper le temps perdu.
- Tu dois rattraper le temps perdu.

Tenemos que recuperar el tiempo perdido.

Nous devons rattraper le temps perdu.

Tienes que recuperar el tiempo perdido.

Tu dois rattraper le temps perdu.

Quisiera poder recuperar el tiempo perdido.

J'aimerais pouvoir rattraper le temps perdu.

Todos ellos exigen recuperar su dinero.

Ils réclament tous leur argent.

¿Quiere usted recuperar su antiguo empleo?

Voulez-vous récupérer votre ancien poste ?

Quiero recuperar mis objetos de valor.

Je veux récupérer mes objets de valeur.

- Una vez perdido, el tiempo no se puede recuperar.
- El tiempo perdido no se puede recuperar.

Le temps perdu ne se rattrape jamais.

Tenemos que recuperar el arco de Heracles.

Nous devons récupérer l'arc d'Héraclès.

El tiempo perdido no se puede recuperar.

Le temps perdu ne se rattrapera pas.

Respalde el producto para recuperar su dinero.

retourner le produit pour récupérer leur argent.

Normalmente, si no puedo recuperar mi dinero

Typiquement si je ne peux pas rembourser mon argent

Me lleva poco tiempo recuperar mi temperatura corporal.

donc ma température corporelle remonte vite.

Podemos recuperar esos componentes asombrosos de nuestra humanidad:

nous pouvons recouvrer ces formidables aspects de notre humanité :

Tienes que recuperar el tiempo que has perdido.

- Vous devez rattraper le temps que vous avez perdu.
- Tu dois rattraper le temps perdu.

Debo trabajar duro para recuperar el tiempo perdido.

Il faut que je travaille dur pour rattraper le temps perdu.

Con toda sinceridad, no creo que lo pueda recuperar.

qui, pour être honnête, ne reviendra sûrement jamais.

Podemos recuperar la democracia de quienes nos la quitaron.

Nous pouvons reprendre notre démocratie des gens qui s'en sont emparés.

recuperar parte de la huella de una mano manchada .

récupérer une partie d'une empreinte de main tachée .

Nadie es lo suficientemente rico para recuperar su pasado.

Aucune personne n'est suffisamment riche pour racheter son passé.

Pero he logrado recuperar a mi familia, a mi matrimonio

mais j'ai réussi à reconquérir ma famille, mon mariage

¿Por qué no tratamos de recuperar la promesa de la educación pública

Pourquoi ne pas essaier de reprendre les promesses de l'éducation publique

Para recuperar de esta manera la geometría 3D de la escena oculta.

pour récupérer la géométrie 3D de cette scène cachée.

Y recuperar ampollas con antídotos que eran transportados a un hospital cercano.

et à récupérer des fioles d'antivenin devant être livrées à un hôpital des environs.

La primera misión es encontrar los restos y recuperar la carga perdida.

Notre première mission est de trouver l'avion et de récupérer la cargaison.

En caso de separación en la antigua Roma, podría recuperar la propiedad.

En cas de séparation dans la Rome antique, il pourrait récupérer la propriété

Tomó dinero prestado de su hermano para recuperar la pérdida en su empresa.

Il a emprunté de l'argent à son frère pour compenser le déficit de son affaire.

En 1802 estaba destinado a liderar una expedición para recuperar el territorio francés de Luisiana,

En 1802, il devait diriger une expédition pour récupérer le territoire français de la Louisiane,

Esta es nuestra oportunidad de responder a ese llamamiento. Este es nuestro momento. Estos son nuestros tiempos, para dar empleo a nuestro pueblo y abrir las puertas de la oportunidad para nuestros pequeños; para restaurar la prosperidad y fomentar la causa de la paz; para recuperar el sueño americano y reafirmar esa verdad fundamental, que, de muchos, somos uno; que mientras respiremos tenemos esperanza. Y donde nos encontramos con escepticismo y dudas y aquellos que nos dicen que no podemos,

Ceci est notre chance de répondre à cet appel. Ceci est notre instant. C'est le moment, de donner des emplois à nos gens et d'ouvrir les portes de l'opportunité à nos enfants ; pour restaurer la prospérité et entretenir la cause de la paix ; pour reconquérir le rêve américain et réaffirmer cette vérité fondamentale, que, de beaucoup, nous sommes un ; que tant que nous respirons, nous avons l'espoir. Et là où nous faisons face au scepticisme et aux doutes et à ceux qui nous disent que nous ne pouvons pas, nous allons répondre avec cette conviction intemporelle qui résume notre esprit : Oui,

Ésta es nuestra oportunidad de responder a ese llamado. Éste es nuestro momento. Éste es nuestro tiempo de volver a dar empleo a nuestro pueblo y abrir las puertas de la oportunidad para nuestros niños; de restaurar la prosperidad y fomentar la causa de la paz; de recuperar el sueño americano y reafirmar esa verdad fundamental, que, de muchos, somos uno; que mientras respiremos tenemos esperanza. Y donde nos encontremos con escepticismo y dudas, y a aquellos que nos digan que no podemos, contestaremos con ese credo eterno que resume el espíritu de un pueblo: Sí podemos.

C'est notre occasion de répondre à cet appel. Ceci est notre moment. Ceci est notre époque, pour remettre nos gens au travail et ouvrir des perspectives pour nos enfants ; pour restaurer la prospérité et répandre la raison de la paix ; pour réclamer le rêve américain et réaffirmer cette vérité fondamentale, que de plusieurs, nous sommes un seul ; que pendant que nous respirons, nous espérons. Et là où on nous oppose le cynisme et le doute, et à ceux qui nous disent que nous ne pouvons pas, nous répondrons avec ce crédo éternel qui résume l'esprit d'un peuple : Oui, nous pouvons.