Translation of "Quedará" in French

0.005 sec.

Examples of using "Quedará" in a sentence and their french translations:

Tom se quedará.

Tom va rester.

Y allí quedará atrapada.

et y rester piégée.

- ¿Cuánto tiempo se quedará aquí?
- ¿Cuánto tiempo se quedará usted aquí?

Combien de temps resterez-vous ici ?

Pero no se quedará contigo

Mais ça ne restera pas avec toi

Y quedará atrapada por estos picos.

et il se fera empaler par ces pics.

Ven pronto o no quedará comida.

- Arrive bientôt où il ne restera plus de nourriture !
- Arrivez bientôt où il ne restera plus de nourriture !

¿Quedará en pie o va a caer?

Est-ce que cette chose va se relever ou basculer ?

No se quedará más de cuatro días.

Il ne restera pas plus de quatre jours.

Este descubrimiento quedará grabado en la historia.

Cette découverte s'inscrira dans l'histoire.

Esta experiencia quedará por siempre en mi memoria.

Cette expérience restera pour toujours dans ma mémoire.

Su trágico suicidio se quedará grabado en nuestras memorias.

Son tragique suicide restera gravé dans nos mémoires.

A ella no le quedará más remedio que aceptar.

Elle n'aura pas d'autres choix que d'accepter.

Creo que esta corbata quedará genial con esa camisa.

Je pense que cette cravate ira à merveille avec cette chemise.

Así, el animal que viva aquí no se quedará mucho tiempo más.

L'animal qui vit ici ne restera pas longtemps.

- ¿Cuánto tiempo os quedaréis aquí?
- ¿Cuánto tiempo te vas a quedar aquí?
- ¿Cuánto tiempo te quedarás aquí?
- ¿Cuánto tiempo se quedará aquí?
- ¿Cuánto tiempo se quedará usted aquí?

- Combien de temps resterez-vous ici ?
- Combien de temps comptez-vous rester ici ?
- Combien de temps allez-vous séjourner ici ?

La costa americana quedará sumergida bajo el agua, y en Sudamérica no habrá

la côte américaine sera submergée sous l'eau, et en Amérique du Sud il n'y aura

El armario se quedará donde lo he puesto, de eso no cabe duda.

- Le placard restera là où je l'ai placé, il n'y a là-dessus aucun doute.
- L'armoire restera là où je l'ai placée, il n'y a là-dessus aucun doute.
- L'armoire restera là où je l'ai mise, il n'y a là-dessus aucun doute.
- Le placard restera là où je l'ai mis, il n'y a là-dessus aucun doute.

Que te despiertas un día y no las encuentras. No quedará en la imaginación

que vous vous réveillez un jour et que vous ne les trouvez pas. Cela ne restera pas une imagination

- Está bien -rio Dima-, todavía estoy creciendo después de todo. Pronto me quedará bien.

« C'est bon », rit Dima. « Je suis toujours en train de grandir, après tout. Il sera vite à ma taille. »

Si cierras la puerta a todos los errores, también la verdad se quedará fuera.

Si vous fermez la porte à toutes les erreurs, la vérité restera dehors.

- ¿Cuánto tiempo te vas a quedar aquí?
- ¿Cuánto tiempo te quedarás aquí?
- ¿Cuánto tiempo se quedará usted aquí?

- Combien de temps resterez-vous ici ?
- Combien de temps restes-tu ici ?