Translation of "Llegada" in French

0.010 sec.

Examples of using "Llegada" in a sentence and their french translations:

Es una recién llegada.

C'est une retardataire.

- Yo le informé de mi llegada.
- Yo le informé a ella de mi llegada.

Je l'ai informée de mon arrivée.

¿Cuál es la hora de llegada?

Quelle est l’heure d’arrivée ?

Posiblemente, el accidente retrase su llegada.

Il est possible que l'accident retarde votre arrivée.

Y cronometran su llegada a la perfección.

Et leur arrivée tombe à pic.

Ken está esperando la llegada del tren.

Ken attend l'arrivée du train.

Solo la llegada de Napoleón evitó el desastre.

Seule l'arrivée de Napoléon a évité le désastre.

Llegada al hotel, en medio de la ciudad.

Arrivée à l'hôtel, au coeur de la ville.

En primer lugar, es importante comprender la llegada.

Tout d'abord, il est important de comprendre l'arrivée.

Pasaron diez años desde mi llegada a Tokio.

Dix ans ont passé depuis ma venue à Tokyo.

Keiko me informó la llegada de su vuelo.

Keiko m'a informé de l'arrivée de son avion.

La recién llegada al serio mundo de la feminidad,

la dernière arrivée dans le sérieux monde de la féminité,

Las nubes negras anunciaban la llegada de la tormenta.

Les nuages noirs annonçaient l'arrivée de l'orage.

A mi llegada a la estación, yo te llamaré.

À mon arrivée à la gare, je t'appellerai.

Llegada a la estación, ella llamó a su hermano.

Arrivée à la gare, elle appela son frère.

La rápida llegada del médico logró su pronta recuperación.

Le médecin est arrivé en vitesse ce qui lui a permis de se rétablir très rapidement.

La pareja está celebrando la llegada de la hija.

Le couple fête l'arrivée de la fille.

¿A qué hora está prevista la llegada del vuelo?

Quel est l'horaire d'arrivée prévu du vol ?

Ese horario marca las horas de llegada y salida.

Cet emploi du temps donne les heures d'arrivée et de départ.

Algunos animales pueden sentir la llegada de una tormenta.

Certains animaux peuvent sentir l'arrivée d'un orage.

A su llegada a la estación, él llamó un taxi.

À son arrivée à la gare, il appela un taxi.

Y aceptan o al menos toleran la llegada de ISIS.

accueillent, ou du moins, tolèrent l'arrivée de l'EIIL.

Mis ojos han visto la gloria de la llegada del Señor.

Mes yeux ont vu la gloire de la venue du Seigneur.

Supongo que la pérdida de testosterona y la llegada del estrógeno

Ça doit être la perte de testostérone, et l'arrivée de l’œstrogène

Esto significa que nuestra hora de llegada será ocho minutos antes.

Cela signifie que notre heure d'arrivée sera huit minutes plus tôt.

Un año después: Llegada a la largada en el equipo Milram.

Un an plus tard: Arrivée au départ dans l'équipe Milram.

Con la llegada del invierno, los días se hacen más cortos.

Avec l'arrivée de l'hiver, les jours raccourcissent.

Él le envió una carta para informarle su hora de llegada.

Il lui envoya une lettre pour lui faire savoir l'heure de son arrivée.

Nuestros atletas fueron los últimos en cruzar la línea de llegada.

Nos athlètes ont franchi la ligne d'arrivée les derniers.

Y estoy mirando el regalo que me enviaron para celebrar mi llegada.

Je regardais fixement le cadeau envoyé pour fêter mon arrivée --

Hay una tormenta después, pero solo después de nuestra hora de llegada.

Il y aura un orage après, mais seulement après notre heure d'arrivée.

Con la llegada de la primavera, la hierba vuelve a la vida.

Avec l'arrivée du printemps, l'herbe s'éveilla à la vie.

Nadie con dos dedos de frente caminaría por este bosque llegada la noche.

Personne de sensé ne marcherait dans ces bois la nuit venue.

En mayo, una orden confusa al mariscal Ney contribuyó a su tardía llegada a

en mai, un ordre confus au maréchal Ney contribua à son arrivée tardive à

Antes de la llegada de los europeos, la fiebre amarilla no constituía un problema.

Avant l'arrivée des européens, la fièvre jaune n'avait pas été un problème.

- Estoy muy contento por vuestra llegada.
- Estoy feliz que hayáis venido.
- Me alegra mucho vuestra presencia.

- J'apprécie vraiment que vous soyez venu.
- J'apprécie vraiment que vous soyez venue.
- J'apprécie vraiment que vous soyez venues.
- J'apprécie vraiment que vous soyez venus.
- J'apprécie vraiment votre venue.
- J'apprécie vraiment ta venue.
- J'apprécie vraiment que tu sois venu.
- J'apprécie vraiment que tu sois venue.

- Han pasado diez años desde que vine a Tokio.
- Pasaron diez años desde mi llegada a Tokio.

Dix ans ont passé depuis ma venue à Tokyo.

Antes de la llegada de los antibióticos, los médicos tenían tratamientos efectivos para apenas un puñado de enfermedades.

Avant l'avènement des antibiotiques, les médecins ne disposaient de traitements efficaces que pour une poignée de maladies.

- A mi llegada a la estación, yo te llamaré.
- Te llamo en cuanto llegue a la estación.
- Te llamaré tan pronto como llegue a la estación.

- À mon arrivée à la gare, je t'appellerai.
- Je t’appellerai aussitôt que j'arrive à la gare.

La recién llegada, vestida de negro de los pies a la cabeza, era joven y hermosa, pero su palidez y su delgadez contrastaban con la elegancia de sus trazos, en los cuales se leía una expresión de indescriptible sufrimiento.

La nouvelle venue, habillée de noir des pieds à la tête, était jeune et jolie; mais sa pâleur et sa maigreur contrastaient avec la distinction de ses traits sur lesquels on lisait une expression de souffrance indicible.

«Estoy muy preocupado por el acuerdo del presidente a ese proyecto de ley [la subida del salario mínimo] que pone fuera del circuito el programa que habíamos firmado. En esas circunstancias me temo que será muy difícil superar el próximo examen del programa», declaró el entonces director del Fondo Dominique Strauss-Kahn, quien por su parte se había subido el salario más del 7% a su llegada a la dirección del FMI.

« Je suis très inquiet de l’accord donné par le président à ce projet de loi [la hausse du salaire minimum] qui met hors circuit le programme que nous avions signé. Dans ces circonstances, j’ai peur qu’il soit très difficile d’achever le prochain examen du programme », déclare alors l'ancien directeur du Fonds Dominique Strauss-Kahn, qui pour sa part avait augmenté son salaire de plus de 7 % à son arrivée à la tête du FMI.