Translation of "Hecha" in French

0.005 sec.

Examples of using "Hecha" in a sentence and their french translations:

Hecha la ley, hecha la trampa.

Les lois sont faites pour être contournées.

Está hecha la reserva.

J'ai une réservation.

Toda mi tarea está hecha.

Tous mes devoirs sont faits.

Ver la casa hecha de hielo .

voir la maison en glace .

La casa está hecha de piedra.

La maison est en pierre.

La casa estaba hecha de ladrillos.

La maison était faite de briques.

La chimenea está hecha de ladrillo.

La cheminée est faite de brique.

Esta cámara fue hecha en Alemania.

Cet appareil photo était produit en Allemagne.

Esta caja está hecha de cartón.

- Cette boîte est faite de carton.
- Cette caisse est faite de carton.

Mi casa está hecha de madera.

Ma maison est en bois.

Esta silla está hecha de plástico.

La chaise est faite de plastique.

La caja está hecha de madera.

La boîte est en bois.

¡Mi oficina está hecha una pocilga!

Mon bureau est une porcherie !

Esta caja está hecha de lata.

Cette boîte est en étain.

Esta caja está hecha de papel.

- Cette boîte est faite en papier.
- Cette boîte est en papier.
- Cette boîte est faite de papier.

La botella está hecha de vidrio.

La bouteille est en verre.

Esta mesa está hecha de madera.

Cette table est en bois.

La chimenea está hecha de ladrillos.

La cheminée est construite en briques.

- Fue hecho a mano.
- Estaba hecho a mano.
- Estaba hecha a mano.
- Fue hecha a mano.

- C'était fait main.
- Ça a été fait à la main.

"La salchicha...hecha de... con el queso."

« Le hot-dog est.... faire à partir... avec du fromage. »

- ¿Tienen una reserva?
- Ha hecha una reserva?

Avez-vous réservé ?

Esa casa vieja está hecha de madera.

Cette vieille maison est construite en bois.

La Torre Eiffel está hecha de acero.

La Tour Eiffel est en acier.

Esta ciudad está hecha de castillos de metal.

Cette ville est faite de châteaux métalliques.

Esta ciudad está hecha de castillos de madera.

Cette ville est faite de châteaux en bois.

Esta ciudad está hecha de castillos de vidrio.

Cette ville est faite de châteaux de verre.

hecha de hombres y mujeres totalmente completos y libres.

faite d’hommes et de femmes entièrement eux-mêmes et libres.

Todos saben que la luna está hecha de queso.

Tout le monde sait que la lune est faite de fromage.

Esta pareja estaba hecha el uno para el otro.

Ce couple était fait l'un pour l'autre.

Esta ropa esta hecha cien por ciento de lana.

Ces tissus sont constitués à 100% de laine.

Su estructura está hecha con pilares y vigas metálicas.

Sa structure est formée de piliers et de poutres métalliques.

Y una película hecha para ver en todo el mundo

et un film fait pour regarder partout dans le monde

Una bandera hecha jirones que continúa ondeando en el viento.

Un drapeau en lambeaux qui continue de flotter au vent.

La cuchara que el perro lamió está hecha de plástico.

La cuillère que le chien a léché est à plastique.

hecha con una precisión, mucho mejor que el reloj más fino.

assemblée avec une précision supérieure à celle des meilleures montres,

- Tengo una rana en mi garganta.
- Tengo la garganta hecha polvo.

- J'ai un chat dans la gorge.
- J'ai une grenouille dans la gorge.

- Esta mesa está hecha de madera.
- Esta mesa es de madera.

Cette table est en bois.

- Esta silla es de plástico.
- Esta silla está hecha de plástico.

- La chaise est faite de plastique.
- Cette chaise est en plastique.

- Aquí hay una foto mía.
- Aquí hay una foto hecha por mi.

Voici un de mes tableaux.

- ¿De qué material está confeccionada esta chaqueta?
- ¿De qué está hecha esta chamarra?

- En quoi est fait cette veste ?
- De quel tissu est faite cette veste ?

La tragedia del Apolo 1 dejó la imagen pública de la NASA hecha jirones.

La tragédie d'Apollo 1 a laissé l'image publique de la NASA en lambeaux.

Cuando un asesino abrió fuego con un arma de varios cañones hecha en casa:

lorsqu'un assassin ouvrit le feu avec un fusil artisanal à plusieurs canons:

Mi frase mal hecha debe ser el mortinato de un copiar y pegar abortado.

Ma phrase ratée doit être l'enfant mort-né d'un copier-coller avorté.

El horario indica que esta tarea debe estar hecha para el fin de semana.

Le programme commande que ce travail soit terminé pour le week-end.

- ¿Para quién está hecha esta curiosa ley?
- Pero, ¿a quién beneficia esta normativa tan extraña?

Je me demande en faveur de qui une loi aussi absurde est en place.

- Esta pareja estaba hecha el uno para el otro.
- Estaban hechos el uno para el otro.

- Ce couple était fait l'un pour l'autre.
- Ils étaient faits l'un pour l'autre.

¿O fue la orden para avanzar a Mons una treta cuidadosamente hecha para engañar a los aliados?

Ou bien l’ordre d’avancer sur Mons était-il une ruse soigneusement construite pour tromper les alliés?

- La habitación de mi hermano siempre está hecha un desastre.
- La pieza de mi hermano siempre está desordenada.

La chambre de mon frère est toujours en désordre.

- Aquí hay una foto mía.
- Aquí hay una foto de mí.
- Aquí hay una foto hecha por mi.

Voici un de mes tableaux.

La ciencia, muchacho, está hecha de errores, pero de errores que es bueno cometer, puesto que ellos te llevan poco a poco a la verdad.

La science, mon garçon, est faite d’erreurs, mais d’erreurs qu’il est bon de commettre, car elles mènent peu à peu à la vérité.

En 2006, la revista Business Week determinó a Bután como el país más feliz en Asia y el octavo más feliz del mundo, según una encuesta hecha por la Universidad de Leicester en 2006 llamada el "Mapa de la felicidad".

En 2006, la revue Business Week a déclaré le Bhoutan comme le pays le plus heureux d'Asie et le huitième plus heureux du monde, selon une enquête réalisée par l'université de Leicester en 2006 appelée « Carte du Bonheur ».