Translation of "Alemania" in Hungarian

0.012 sec.

Examples of using "Alemania" in a sentence and their hungarian translations:

- ¿Cuándo volviste de Alemania?
- ¿Cuándo volvieron de Alemania?

Mikor jöttél vissza Németországból?

Nací en Alemania.

Németországban születtem,

Volaré a Alemania.

Németországba repülök majd.

Somos de Alemania.

Németországból érkeztünk.

- ¿Hay alguna playa en Alemania?
- ¿Hay playas en Alemania?

Vannak strandok Németországban?

¿Hay escorpiones en Alemania?

Vannak skorpiók Németországban?

¿Hay inundaciones en Alemania?

Vannak árvizek Németországban?

¿Hay terremotos en Alemania?

Vannak földrengések Németországban?

La visité en Alemania.

Meglátogattam Németországban.

¿Hay playas en Alemania?

Vannak strandok Németországban?

Su patria es Alemania.

Németország a szülőhazád .

Cayla fue prohibida en Alemania,

Caylát betiltották Németországban,

¿Qué te gusta en Alemania?

- Mit szeretsz Németországban?
- Miért tetszik neked Németország?

Alemania está en Europa Central.

Németország Közép-Európában van.

Alemania es un país libre.

Németország szabad állam.

¿Todavía hay lobos en Alemania?

Vannak még farkasok Németországban?

¿Sacaste estas fotos en Alemania?

- Németországban csináltad ezeket a fényképeket?
- Ezeket Németországban fényképezted?

Alemania es un país frío.

Germánia egy hideg ország.

Alemania tiene una frontera con Francia.

Németország határos Franciaországgal.

Berlín es la capital de Alemania.

Berlin Németország fővárosa.

Alemania es famosa por su cerveza.

Németország a söréről híres.

¿Tus padres todavía viven en Alemania?

- Németországban élnek még a szüleid?
- Németországban laknak még a szüleid?

La prostitución es legal en Alemania.

- Németországban legális a prostitúció.
- A prostitúció legális Németországban.

Hemmingen es una comuna en Alemania.

Hemmingen egy község Németországban.

La comida es barata en Alemania.

Németországban olcsó az élelmiszer.

Alemania está en medio de Europa.

Németország Európa közepén fekszik.

- No entiendo por qué Alemania ha ganado Eurovisión.
- No entiendo por qué Alemania ganó Eurovisión.

Nem értem, miért Németország nyerte az Eurovíziós Dalfesztivált.

Hitler condujo a Alemania a la guerra.

Hitler háborúba vezette Németországot.

Mi tía va a Alemania todos los años.

A nagynéném minden évben elutazik Németországba.

¿Cuál es el edificio más alto de Alemania?

Melyik a legmagasabb épület Németországban?

¿Cuánto tiempo se van a quedar en Alemania?

Mennyi ideig marad Németországban?

Casi todos mis discos son importados de Alemania.

Majdnem minden lemezemet Németországból importálták.

La relaciones entre Grecia y Alemania son tensas.

A Görögország és Németország közötti kapcsolatok feszültek.

Y su batalla en contra de la Alemania Nazi.

óriási fordulópont előtt áll.

Te he dicho todo lo que sé de Alemania.

Mindent elmondtam neked, amit Németországról tudok.

Hamburgo es la segunda ciudad más grande en Alemania.

Hamburg a második legnagyobb város Németországban.

En Alemania hay más de cincuenta millones de vehículos.

Németországban több mint ötvenmillió jármű van az utakon.

La embajada me envió un libro acerca de Alemania.

A nagykövetség küldött nekem egy könyvet Németországról.

Rusia firmó su propio tratado de paz con Alemania.

Oroszország aláírta a saját békeszerződését Németországgal.

Cuando Japón y Alemania quedaron devastadas luego de la guerra,

a letarolt Japán és Németország

De Alemania, del Reino Unido, de Francia y Canadá combinadas.

az Egyesült Királyság, Franciaország s Kanada népessége együttvéve.

Alemania es uno de los países más bonitos de Europa.

Németország egyike Európa legszebb országainak.

Los hermamos Grim coleccionaron cuentos de hadas por toda Alemania.

A Grimm testvérek tündérmeséket gyűjtöttek egész Németországban.

He oído que en Alemania la cerveza es más barata que el agua. ¿Es cierto?

- Úgy hallottam, hogy Németországban a sör olcsóbb, mint a víz. Igaz ez?
- Azt hallottam, hogy Németországban a sör olcsóbb a víznél. Ez igaz?

En Japón es difícil encontrar quark en el supermercado. ¿Acaso solo hay quark en Alemania?

Japánban nehéz a szuperketben túrót találni. Létezik, hogy csak Németországban van?

Se reincorporó a Napoleón en Alemania en 1813, y recibió el mando del 8° Cuerpo polaco.

1813 - ban újra csatlakozott a Napóleonhoz Németországban, és a lengyel nyolcadik hadtest parancsnoka lett.

Después de una serie de provocaciones alemanas, los EUA finalmente declara la guerra a Alemania. Traerá

Egy sor német provokáció után, az USA végül hadat üzen Németországnak.

Alemania sabe que solo una victoria militar la puede salvar de ser abrumada por los recursos Aliados,

Németország tudja, hogy csak a katonai győzelem tudja megmenteni, mielőtt felülmúlják őt a szövetséges erőforrások.

Él nació en Alemania pero pasó su juventud a partir de los 13 años con su padre en España.

Németországban született, de ifjú éveit, 13 éves korától, édesapjánál Spanyolországban töltötte.

Bueno, por supuesto el pueblo no quiere la guerra. ¿Por qué un pobre patán en una granja querría arriesgar su vida en una guerra cuando lo mejor que puede ganar sería volver en una sola pieza? Naturalmente, el pueblo común no quiere la guerra; ni en Rusia ni en Inglaterra ni en América, ni de verdad en Alemania. Eso es entendido. Pero al fin y al cabo, son los líderes del país que determinan la política y es siempre un asunto sencillo de arrastrar a lo largo del pueblo, no importa si es una democracia o una dictadura fascista o un parlamento o una dictadura comunista. [...] Con voz o sin voz, el pueblo siempre puede estar sumido a la voluntad de los líderes. Eso es fácil. Todo lo que debes hacer es decir que están siendo atacados y denunciar a los pacifistas por falta de patriotismo y por exponer el país al peligro. Funciona de la misma manera en todos los países.

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.