Translation of "¡coma" in French

0.062 sec.

Examples of using "¡coma" in a sentence and their french translations:

- Estabas en coma.
- Estabais en coma.
- Estuviste en coma.
- Estuvisteis en coma.

- Tu étais dans le coma.
- Vous étiez dans le coma.

- Estabas en coma.
- Estuviste en coma.

Tu étais dans le coma.

- ¡Coma!
- ¡Come!

- Mange !
- Mangez !
- Mange !

Coma lo que coma, ella no engorda.

Quoi qu'elle mange, elle ne grossit pas.

Coma y beba.

Mangez et buvez.

- Sin importar cuánto coma, ella no sube de peso.
- Coma lo que coma, ella no engorda.

Quoi qu'elle mange, elle ne grossit pas.

El coma que suele dejar atrás

le coma qu'il laisse habituellement derrière lui

Bien, quieren que coma el huevo crudo.

Vous voulez que je mange l'œuf cru.

Por más que coma, yo nunca engordo.

Peu importe combien je mange, je ne grossis jamais.

- No comas demasiado.
- No coma en exceso.

- Ne mange pas trop.
- Ne mangez pas trop.

No me interesa lo que ella coma.

Ce qu'elle mange m'est indifférent.

- Coma esto.
- Come esto.
- Comé esto.
- Coman esto.

Mange ça.

Mamá insiste en que coma yo más vegetales.

Ma mère insiste sur le fait que je devrais manger plus de légumes.

Si alguno no quiere trabajar, que tampoco coma.

Si quelqu'un ne veut pas travailler, qu'il ne mange pas non plus.

¿Cómo puedo hacer que mi hijo coma verduras?

Comment puis-je faire en sorte que mon gamin mange des légumes ?

- Come sano.
- Coma sano.
- Comed sano.
- Coman sano.

Mangez sainement !

Este es el rastro dejado atrás, lo llamamos coma

c'est la trace laissée derrière, on appelle ça un coma

Salvo las zanahorias, no hay nada que no coma.

Mis à part les carottes, il n'y a rien qu'il ne mange pas.

- Come y bebe.
- Coman y beban.
- Coma y beba.

- Mangez et buvez.
- Mange et bois.

Sin importar cuánto coma, ella no sube de peso.

Quoi qu'elle mange, elle ne grossit pas.

El coma colapsa a medida que nos alejamos del sol

le coma s'effondre alors que nous nous éloignons du soleil

La coma no siempre se usa para indicar una pausa.

La virgule ne s'utilise pas toujours pour indiquer une pause.

- Venga mi amado a su huerto, y coma de su dulce fruta.
- ¡Entre mi amado en su huerto y coma sus frutos exquisitos!

Que mon bien-aimé entre dans son jardin, et qu'il en goûte les fruits délicieux !

Aunque los programadores utilizan a diario el punto y coma, actualmente la mayoría de las personas usan el punto y coma sólo para los emoticones.

Bien que les programmeurs utilisent quotidiennement les points-virgules, la plupart des gens les utilisent de nos jours seulement pour les émoticônes.

Un tres coma sesenta y siete por ciento, Alemania con un dos punto

environ trois virgule soixante-sept pour cent, l'Allemagne d'environ deux virgule

Mi actitud hacia la coma es fisiológica; entre más aliento tengo, menos comas uso.

Mon attitude vis-à-vis des virgules est physiologique ; plus j'ai de souffle, moins j'ai besoin de virgules.

- Si tienes hambre, pues come.
- Si tiene hambre, pues coma.
- Si tienen hambre, pues coman.

Si tu as faim, alors mange !

Coma sin grasas, sin sal, sin azúcar, no fume, no beba, no conduzca muy rápido, coma frutas y verduras cinco veces al día, haga deportes... y si aún le quedara tiempo, tan solo piense en vivir.

Ne mangez pas gras, pas salé, pas sucré, ne fumez pas, ne buvez pas, ne conduisez pas trop vite, mangez vos cinq fruits et légumes par jour, faites du sport... et s'il vous reste du temps, pensez à vivre, tout simplement.

La madre de Alex cayó en coma no mucho antes de la caída del Muro de Berlín.

La mère d'Alex est tombée dans le coma peu de temps avant la chute du mur de Berlin.

Los científicos siguen descubriendo nuevas medicinas, por lo tanto, siempre hay esperanza para las personas que están en coma.

Les scientifiques continuent de découvrir de nouveaux médicaments, il y a donc toujours de l'espoir pour les personnes dans le coma.

Tatoeba: Donde nada arruina una noche de apasionada creación de oraciones como una coma mal situada o, incluso peor, un descuidado error ortográfico.

Tatoeba : là où rien ne ruine autant une nuit passionnée de création de phrases qu'une virgule mal placée ou, pire encore, une coquille d'inattention.

- El que sembró su maíz, que se coma su pinole.
- Quien siembra vientos, recoge tempestades.
- Tú recoges lo que siembras.
- Tú cosechas lo que siembras.
- Recoges lo que siembras.

- Comme tu auras semé tu moissonneras.
- On récolte ce que l'on a semé.