Translation of "Pasaría" in English

0.013 sec.

Examples of using "Pasaría" in a sentence and their english translations:

No pasaría”

it would not happen "

¿Qué pasaría?

What would happen?

¿Qué pasaría si...?

What happens if ... ?

Esto no pasaría.

this wouldn't happen.

Sabía que pasaría.

I knew it would happen.

Entonces, muchachos, ¿qué pasaría?

So guys, what if?

Pensé que nunca pasaría.

- I thought it would never happen.
- I thought that it would never happen.

¿Qué pasaría si les pidiera

What would happen if I asked you

Solo quería ver qué pasaría.

I just wanted to see what would happen.

Sabía que pasaría algo así.

I knew something like this was going to happen.

Sabía que algo como esto pasaría.

I knew something like this would happen.

Realmente no pensé que eso pasaría.

I didn't really think it would happen.

- Ha pasado lo que él dijo que pasaría.
- Lo que dijo que pasaría ya ha pasado.

What he said would happen has happened.

Con quien pensé que pasaría mi vida

The person I thought I'd spend my life with

¿qué pasaría si no tengo un hogar,

what if I don't even have a home, when I'm homeless,

Sigue siendo un tentador "qué pasaría si".

remains a tantalising ‘what-if’.

Pensé que Tom pasaría a decir hola.

- I thought Tom would stop by to say hello.
- I thought that Tom would stop by to say hello.

Siempre supe que eso algún día pasaría.

- I always knew that one day this would happen.
- I always knew one day this would happen.
- I always knew it would happen eventually.

Tom no pensó que eso jamás pasaría.

Tom didn't think that would ever happen.

¿Qué pasaría si todos cumpliesen con la ley?

What would happen if they all followed the law?

¿Qué pasaría si hago diana en el nueve?

What happens if I shoot a nine?

¡Me encantaría contaros historias! Me pasaría horas aquí.

I would love to tell you stories! I could spend hours here.

¿Qué pasaría si fuera plano? ¿Qué sería redondo?

What if it was flat what would be round

Una carretera que de otro modo pasaría desapercibida.

an otherwise inconspicuous road.

El profesor concluyó que Tom pasaría el examen.

The teacher concluded that Tom would pass the exam.

Pensé que Tom pasaría la noche en Boston.

- I thought Tom would stay overnight in Boston.
- I thought that Tom would stay overnight in Boston.

Yo sabía que esto pasaría tarde o temprano.

I knew it would happen sooner or later.

Si yo fuera rico, pasaría mi tiempo viajando.

If I were rich, I'd pass my time in travelling.

Me preguntaba qué pasaría si quitásemos las palabras

So I wondered what would happen if we remove all those words

- Anticipé que eso pasaría.
- Anticipé que eso ocurriría.

I anticipated that would happen.

Eso es exactamente lo que dije que pasaría.

That's exactly what I said would happen.

En la ropa solo para ver qué pasaría.

on clothes just to see what would happen.

Nos gusta trabajar juntos y preguntar qué pasaría sí.

We like to work together and ask what-if questions.

Y su pequeño se pasaría toda la noche llorando.

and her child would cry for her all night.

Y yo les digo: "¿Qué pasaría si los convenzo?

And what I'd say back to you is "What if I could?

¿Qué pasaría si pudiera mostrarles cómo dormirse esta noche

What if I could show you how to fall asleep tonight

Pero ¿qué pasaría si exploráramos nuestros puntos de encuentro

But what if we explored our points of encounter

Nos preguntamos qué pasaría después de que Tom apareciera.

We wondered what would happen after Tom showed up.

Francia pasaría a ser una potencia del tercer mundo.

France will slide down in the rank of a Third World power.

Pensemos qué pasaría si esto fuera realizado por estudiantes universitarios.

Now, try doing that with a bunch of undergraduate students here.

Cuando pensé que pasaría mi tiempo en Tuvalu completamente sola,

When I thought that I would be spending my time in Tuvalu completely alone

Si la Tierra parase de girar, ¿qué crees que pasaría?

Were the earth to stop revolving, what do you suppose would happen?

Que pasaría si pusieramos los impuestos de la senadora Warren?

So what would happen if we imposed Senator Warren's tax?

Preguntas como qué pasaría sí, son para tener una mente abierta.

What-if questions, all about having an open mind.

¿Qué pasaría si comenzamos con el plan de migración climática ahora?

What would it mean if we started to plan for climate migration now?

Entonces, me comprometí con la idea sin siquiera saber qué pasaría.

So, you know, I committed to an idea without knowing what will follow.

¿Qué pasaría a aquellas mujeres con estrías o un poco de barriguita?

What would happen to those women with stretch marks and a little belly?

Pero, ¿qué pasaría si más de nosotros somos conscientes de estos peligros?

But what if more of us were looking out for these dangers?

¿Qué pasaría si todos supiéramos por adelantado lo cuesta la atención médica ?

What if we all knew what stuff cost in health care in advance?

¿Pero qué pasaría si lo invertimos y pensáramos primero en la tarea?

But what if we flipped it around and thought about the job first?

¿Qué pasaría si toda la gente del mundo viviera como los estadounidenses?

What would happen if the whole world were to live like Americans?

¿Que pasaría si el juez o los demás pensaban que yo estaba mintiendo?

What if the judges and others thought I was lying?

El mariscal Saint-Cyr sigue siendo uno de los grandes "qué pasaría si"

Marshal Saint-Cyr remains  one of the great ‘what-ifs’  

Este escenario. Imaginad qué pasaría si el 60% de los catalanes elije separarse de

this scenario Imagine what would happen if 60% of Catalans choose to separate from

- Prometió que eso no ocurriría nunca más.
- Prometió que eso no pasaría nunca más.

He promised it would never happen again.

En 1808, la división de Suchet fue enviada a España, donde pasaría los siguientes seis años.

In 1808, Suchet’s division was sent to Spain, where he’d spend the next six years.

- Eso es exactamente lo que dije que ocurriría.
- Eso es exactamente lo que dije que pasaría.

That's exactly what I said would happen.

Convenció a su reticente hijo de que debía ir al dentista con ella y que no pasaría nada.

She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.

- ¿Qué pasaría si la Caja de Pandora fuese abierta?
- ¿Qué ocurriría si se abriera la Caja de Pandora?

What would happen if Pandora's box were open?

¿Qué pasaría si dos países poderosos con diferentes idiomas - tal como los Estados Unidos y China - aceptaran la enseñanza experimental del esperanto en las escuelas primarias?

What would happen if two powerful nations with different languages - such as United States and China - would agree upon the experimental teaching of Esperanto in elementary schools?