Translation of "Granja" in Dutch

0.048 sec.

Examples of using "Granja" in a sentence and their dutch translations:

Trabajé en una granja.

Ik werkte op een boerderij.

Enviaste leche desde tu granja.

Je zond melk uit je landgoed.

Hay un hombre trabajando en la granja.

Er is een man die op de boerderij werkt.

Levantaron una valla alrededor de la granja.

Ze bouwden een omheining rond het landgoed.

Esta es la granja del Tío Tom.

Dit is oom Toms boerderij.

Él tiene una gran granja en Colorado.

Hij heeft een grote boerderij in Colorado.

Él tuvo que vender la granja por deudas.

Hij moest het landgoed verkopen wegens schulden.

- El verano pasado trabajé a medio tiempo en una granja.
- El verano pasado trabajaba media jornada en una granja.

Vorige zomer werkte ik parttime op een boerderij.

No obstante, el trabajo en la granja era agradable.

Maar het werk op de boerderij was aangenaam.

Para los valientes, cada zoológico es una granja interactiva.

Voor iemand die dapper is, is elke dierentuin een kinderboerderij.

La granja era muy linda pero tenía demasiados mosquitos.

De boerderij was wel mooi maar had veel te veel muggen.

El verano pasado trabajé a medio tiempo en la granja.

De voorbije zomer heb ik deeltijds op de boerderij gewerkt.

Esta granja es para mí un paraíso en la Tierra.

Deze boerderij is voor mij een paradijs op de aarde.

El verano pasado trabajé a medio tiempo en una granja.

Vorige zomer werkte ik parttime op een boerderij.

Mi padre y mi madre tienen una gran granja allá.

- Mijn vader en mijn moeder hebben daar een groot landgoed.
- Mijn vader en mijn moeder hebben daar een grote boerderij.

¿Hay algún lugarcito en esta granja en donde podamos pescar?

Heeft deze boerderij ergens een plekje waar we kunnen vissen?

Ellos caminaron con él hasta un edificio de madera cercano a la granja.

- Ze liepen met hem mee naar een oud houten gebouw bij de boerderij.
- Ze gingen met hem mee naar een oud houten gebouw naast de boerderij.

Bueno, por supuesto el pueblo no quiere la guerra. ¿Por qué un pobre patán en una granja querría arriesgar su vida en una guerra cuando lo mejor que puede ganar sería volver en una sola pieza? Naturalmente, el pueblo común no quiere la guerra; ni en Rusia ni en Inglaterra ni en América, ni de verdad en Alemania. Eso es entendido. Pero al fin y al cabo, son los líderes del país que determinan la política y es siempre un asunto sencillo de arrastrar a lo largo del pueblo, no importa si es una democracia o una dictadura fascista o un parlamento o una dictadura comunista. [...] Con voz o sin voz, el pueblo siempre puede estar sumido a la voluntad de los líderes. Eso es fácil. Todo lo que debes hacer es decir que están siendo atacados y denunciar a los pacifistas por falta de patriotismo y por exponer el país al peligro. Funciona de la misma manera en todos los países.

Waarom, natuurlijk willen de mensen geen oorlog. Waarom zou een arme boerderij sloeber zijn leven in een oorlog riskeren wanneer hij er het beste uit kan komen door terug te keren naar zijn boerderij? Uiteraard willen de gewone mensen geen oorlog; noch in Rusland, noch in Engeland, noch in Amerika, noch wat dat betreft in Duitsland. Dat is vanzelfsprekend. Maar het zijn tenslotte de leiders van het land die het beleid bepalen en het is altijd een eenvoudige zaak om de mensen mee te slepen, of het nu gaat om een ​​democratie of een fascistische dictatuur of een parlement of een communistische dictatuur. [...] Inspraak of geen inspraak, de mensen kunnen altijd op het bevel van de leiders worden gebracht. Dat is gemakkelijk. Het enige wat je hoeft te doen is hen vertellen dat ze worden aangevallen en de pacifisten veroordelen vanwege het gebrek aan patriottisme en het blootstellen van het land aan gevaar. Het werkt op dezelfde manier in elk land.