Translation of "спрашивали" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "спрашивали" in a sentence and their turkish translations:

Спрашивали о размере груди.

Sütyen ölçümle ilgili bazı sorular aldım.

Но там люди меня спрашивали:

Ama orada insanlar bana,

Мы Тома еще не спрашивали.

Tom'u henüz sorgulamadık.

- Мы их не спросили.
- Мы их не спрашивали.
- Мы у них не спрашивали.

Biz onlara sormadık.

- Мы не спрашивали.
- Мы не спросили.

Sormadık.

- Когда ты Тома спрашивал?
- Когда вы Тома спрашивали?

Tom'a ne zaman sordun?

- Когда ты его спрашивал?
- Когда вы его спрашивали?

Ne zaman ona sordun?

- О чем они тебя спрашивали?
- О чем они тебя спросили?
- О чем они вас спросили?
- О чем они вас спрашивали?

Onlar sana ne sordu?

- Кого ты спросил?
- Кого ты спрашивал?
- Кого вы спрашивали?

Sen kimi sordun?

«Почему ты нам не сказала?» — «Вы и не спрашивали».

"Neden bize söylemedin?" "Siz sormadınız ki."

- Кого ты ещё спросила?
- У кого ещё вы спрашивали?

Başka kimi sordun?

- Вы спросили у Тома почему?
- Вы спрашивали у Тома почему?

Tom'a nedenini sordunuz mu?

- Ты никогда не спрашивал почему.
- Вы никогда не спрашивали почему.

Asla nedenini sormadın.

- Я расскажу Тому, что ты спрашивал.
- Я расскажу Тому, что ты спрашивала.
- Я расскажу Тому, что вы спрашивали.
- Я скажу Тому, что ты спрашивал.
- Я скажу Тому, что вы спрашивали.
- Я скажу Тому, что Вы спрашивали.

- Tom'a onu sorduğunu söyleyeceğim.
- Tom'a selamını iletirim.

- Я скажу им, что ты спрашивал.
- Я скажу им, что вы спрашивали.
- Я передам им, что ты спрашивал.
- Я передам им, что вы спрашивали.

Sorduğunu onlara söyleyeceğim.

- Я скажу ему, что ты спрашивал.
- Я скажу ему, что вы спрашивали.
- Я передам ему, что ты спрашивал.
- Я передам ему, что вы спрашивали.

Sorduğunu onlara söyleyeceğim.

- Я скажу ей, что ты спрашивал.
- Я скажу ей, что вы спрашивали.
- Я передам ей, что ты спрашивал.
- Я передам ей, что вы спрашивали.

Sorduğunu onlara söyleyeceğim.

когда люди спрашивали: "это заходит слишком далеко?"еще в 1936 году.

"çok mu ileri gidiyor?" diye soran insanlarla 1936 yılına kadar.

- "Почему ты мне не сказал?" - "Ты не спрашивал".
- "Почему вы мне не сказали?" - "Ты не спрашивал".
- "Почему ты мне не сказал?" - "Вы не спрашивали".
- "Почему Вы мне не сказали?" - "Вы не спрашивали".
- "Почему вы мне не сказали?" - "Вы не спрашивали".

"Neden bana söylemedin?" "Sen hiç sormadın."

- Ты когда-нибудь спрашивал себя почему?
- Вы когда-нибудь спрашивали себя почему?

Hiç sebebini merak ediyor musun?

- Когда ты их спросил?
- Когда ты их спрашивал?
- Когда вы их спрашивали?

Ne zaman onlara sordun?

- Ты спросил о цене?
- Ты спросил цену?
- Вы спрашивали цену?
- Ты спрашивал цену?
- Вы спрашивали, сколько стоит?
- Ты спрашивал, сколько стоит?
- Вы спросили, сколько стоит?
- Ты спросил, сколько стоит?

Fiyatı sordun mu?

- "Почему ты мне не сказал?" - "Ты не спрашивал".
- "Почему вы мне не сказали?" - "Ты не спрашивал".
- "Почему ты мне не сказал?" - "Вы не спрашивали".
- "Почему вы мне не сказали?" - "Вы не спрашивали".

"Neden bana söylemedin?" "Sen sormadın ki."

- Ты у них спрашивал?
- Вы у них спрашивали?
- Ты у них спросил?
- Вы у них спросили?

Onlara sordun mu?

- Когда ты спросила её?
- Когда ты спросил её?
- Когда ты её спрашивал?
- Когда вы её спрашивали?

Ona ne zaman sordun?

- Ты когда-нибудь спрашивал Тома, почему ему нравится это занятие?
- Вы когда-нибудь спрашивали Тома, почему ему нравится это занятие?
- Ты когда-нибудь спрашивал Тома, почему ему нравится этим заниматься?
- Вы когда-нибудь спрашивали Тома, почему ему нравится этим заниматься?

Onu yapmaktan neden hoşlandığını hiç Tom'a sordun mu?

- Ты других спросил?
- Вы у остальных спросили?
- Вы у остальных спрашивали?
- Ты у остальных спросил?
- Ты у остальных спрашивал?

Başkalarına sordunuz mu?

- Ты спрашивал у Тома, почему его не было на собрании?
- Вы спрашивали у Тома, почему его не было на собрании?

Neden toplantıda olmadığını Tom'a sordun mu?

- Ты спрашивал у них почему?
- Вы спрашивали у них почему?
- Ты спросил у них почему?
- Вы спросили у них почему?

Onlara sebebini sordun mu?

- Ты спрашивал у него почему?
- Вы спрашивали у него почему?
- Ты спросил у него почему?
- Вы спросили у него почему?

Ona sebebini sordun mu?

- Ты спрашивал у неё почему?
- Вы спрашивали у неё почему?
- Ты спросил у неё почему?
- Вы спросили у неё почему?

Ona nedenini sordun mu?

- Вы когда-нибудь спрашивали, хочет ли этого Том?
- Ты когда-нибудь спрашивал, хочет ли этого Том?
- Ты когда-нибудь спрашивала, хочет ли этого Том?

Tom'un bir tane isteyip istemediğini sordun mu?

- Ты спросил её?
- Ты спросила её?
- Вы спросили её?
- Ты у неё спросил?
- Вы у неё спросили?
- Ты у неё спрашивал?
- Вы у неё спрашивали?

Ona rica ettin mi?

- Ты у него спрашивал?
- Ты у него спрашивала?
- Ты его спрашивала?
- Ты его спрашивал?
- Ты у него спросил?
- Вы у него спросили?
- Вы у него спрашивали?

Ona sordun mu?

- Ты спросил у Тома, где он был?
- Ты спрашивал у Тома, где он был?
- Вы спросили у Тома, где он был?
- Вы спрашивали у Тома, где он был?

Tom'a nerede olduğunu sordun mu?

- Ты спрашивал у Тома, зачем он это сделал?
- Вы спрашивали у Тома, зачем он это сделал?
- Ты спросил у Тома, зачем он это сделал?
- Вы спросили у Тома, зачем он это сделал?

Tom'a neden bunu yaptığını sordu mu?

- Ты спросил Тома, хочет ли он пойти с нами?
- Ты спрашивал Тома, хочет ли он пойти с нами?
- Вы спросили Тома, хочет ли он пойти с нами?
- Вы спрашивали Тома, хочет ли он пойти с нами?

Tom'a bizimle gitmek isteyip istemediğini sordun mu?