Translation of "способны" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "способны" in a sentence and their turkish translations:

- Думаешь, люди способны меняться?
- Думаете, люди способны меняться?
- Ты считаешь, люди способны меняться?
- Вы считаете, люди способны меняться?

İnsanların değişim yeteneğine sahip olduğuna inanıyor musunuz?

Мы способны на большее.

Daha iyisini yapabiliriz.

Мы способны облегчать страдания,

Bizim acıları dindirme, hayatı genişletme

Только люди способны смеяться.

Yalnızca insanlar gülebilir.

Лошади способны чувствовать страх.

Atlar korkuyu hissedebilir.

Говорят, животные не способны ненавидеть.

Onlar hayvanların nefret edemediğini söylüyorlar.

Мы знаем, на что способны.

Ne yapabileceğimizi biliyoruz.

Немногие люди способны понять его теории.

- Teorilerini pek az insan anlayabilmektedir.
- Onun teorilerini çok az sayıda insan anlayabilir.

И дураки способны дать дельные советы.

Aptallar bile iyi tavsiye verebilir.

- Они очень способны.
- Они очень одарённые.

Onlar çok yetenekli.

Мы знаем, что способны на это.

Onu yapabileceğimizi biliyoruz.

возможно, вы будете способны вести простые беседы.

belki de onlarla basit konuşmalar yapabiliyorsunuz.

мы просто менее способны справиться с занятостью.

meşguliyetinizle daha az başa çıkabilmeniz.

а осознав это, способны на невероятные поступки.

Ama bir kere bu gücü bulduklarında mucizevi şeyler yapıyorlar.

то на это способны и все мы.

yapabilir diye düşündüm.

Не думаю, что они на это способны.

Bunu yapabileceklerini sanmıyorum.

Деньги способны изменить человека за несколько минут.

Para, herhangi birini birkaç dakikada değiştirme kapasitesine sahiptir.

Мы не можем быть способны решить все наши проблемы, но мы должны быть способны решить некоторые из них.

Bütün sorunlarımızı çözemeyebiliriz ama onlardan bazılarını çözebilmeliyiz.

- Мы знаем, на что вы способны.
- Мы знаем, на что ты способен.
- Мы знаем, на что Вы способны.

Ne yapabileceğini biliyoruz.

- Страусы не способны летать.
- Страусы не могут летать.

Devekuşları uçamazlar.

Я знаю, на что способны Том и Мэри.

Tom ve Mary'nin ne yapabildiğini biliyorum.

Давайте уважать животных, потому что они способны чувствовать.

Hayvanlara saygı gösterelim çünkü onlar duyarlı varlıklardır.

- Ты на это способен?
- Вы на это способны?

Onun hakkında yetenekli misin?

что им незачем больше прятаться и они способны изменить мир.

Oradan çıkabileceklerini ve dünyayı değiştirebileceklerini fark etmek de öyle.

Шерстокрылы мастерски парят в воздухе. Они способны преодолеть больше 130 метров.

Kolugolar süzülmek konusunda ustadır. 130 metre boyunca süzülebilirler.

- Большинство птиц способны видеть только днём.
- Большинство птиц видят только днём.

Çoğu kuşlar yalnızca gündüz görebilir.

- Кошки способны видеть в темноте.
- Кошки обладают способностью видеть в темноте.

Kedilerin karanlıkta görme yetileri vardır.

- Покажи мне, на что ты способен.
- Покажите мне, на что вы способны.

Neler yapacağını göster bana.

- Покажи нам, на что ты способен.
- Покажите нам, на что вы способны.

Neler yapabileceğini bize göster.

- Это всё, на что ты способен?
- Это всё, на что вы способны?

- Yapabileceğiniz en iyi şey bu mudur?
- Elinizden gelen bu mudur?
- Elinden gelen bu mu?

Будучи в два раза больше леопарда, боровы способны защитить потомство. Не стоит рисковать.

Parstan iki kat ağır olan erkek domuzlar korkulası korumalardır. Riske girmeye değmez.

В ясную тёмную ночь наши глаза способны увидеть в небе около 6000 звёзд.

Açık, karanlık bir gecede gözlerimiz gökyüzünde yaklaşık 6.000 ya da daha fazla yıldız görebilir.

- Кошки способны лазить по деревьям, но собаки - нет.
- Кошки умеют лазить по деревьям, а собаки нет.

Kediler ağaçlara tırmanabilir, ancak köpekler tırmanamaz.

- Я думаю, ты способен на всё.
- Я думаю, ты способна на всё.
- Я думаю, ты способен на что угодно.
- Я думаю, ты способна на что угодно.
- Я думаю, вы способны на что угодно.
- Я думаю, вы способны на всё.

Bence sen her şeyi yapabilecek kabiliyettesin.