Translation of "сообщения" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "сообщения" in a sentence and their turkish translations:

- Сообщения-то ты получил?
- Сообщения-то вы получили?
- Ты сообщения-то получил?
- Вы сообщения-то получили?

Ama mesajları aldın mı?

- У тебя три сообщения.
- У вас три сообщения.

Senin üç mesajın var.

- Я получил твои сообщения.
- Я получила твои сообщения.

Mesajlarını aldım.

- Ты получил мои сообщения?
- Вы получили мои сообщения?

Mesajlarımı aldın mı?

Том проверяет сообщения.

Tom mesajlarını kontrol ediyor.

- Я оставила тебе три сообщения.
- Я оставил тебе три сообщения.
- Я оставил вам три сообщения.
- Я оставила вам три сообщения.

Sana üç tane mesaj bıraktım.

- Я читаю все твои сообщения.
- Я прочёл все твои сообщения.

Senin tüm cep telefonu mesajlarını okudum.

- Я оставила ей три сообщения.
- Я оставил ей три сообщения.

Ona üç mesaj bıraktım.

- Я оставил им три сообщения.
- Я оставила им три сообщения.

Onlara üç tane mesaj bıraktım.

- Я оставила ему три сообщения.
- Я оставил ему три сообщения.

Ona üç tane mesaj bıraktım.

Том пишет мне сообщения.

Tom bana mesaj atıyor.

Но вы получили сообщения?

Ama mesajları aldın mı?

Том не оставил сообщения.

Tom bir mesaj bırakmadı.

Кто написал эти сообщения?

Bu mesajları kim yazdı?

Том проверил свои сообщения.

Tom mesajlarını kontrol etti.

- Есть какие-нибудь сообщения для меня?
- Для меня есть какие-нибудь сообщения?

Benim için herhangi bir mesaj var mı?

- Мэри проверяет сообщения в телефоне.
- Мэри проверяет сообщения у себя в телефоне.

Mary telefonda mesajlarına bakıyor.

Он постоянно присылал мне сообщения.

O her zaman bana mesaj attı.

Я оставил Тому три сообщения.

Tom'a üç mesaj bıraktım.

Мне никто не оставлял сообщения?

Herhangi biri bana mesaj bıraktı mı?

Эти сообщения нужно читать между строк.

Bu mesajların satır aralarını okumak gerekiyor.

Как часто вы проверяете свои сообщения?

Hangi sıklıkla mesajlarını kontrol edersin.

У Вас есть для меня сообщения?

- Benim için herhangi bir mesajınız var mı?
- Benim için hiç mesajın var mı?
- Bana hiç mesajın var mı?

- Ты думаешь, она всё ещё читает мои сообщения?
- Думаешь, она всё ещё читает мои сообщения?

Onun hâlâ mesajlarımı okuduğunu düşünüyor musun?

- Я ещё не проверял мои сообщения этим утром.
- Я ещё не проверяла мои сообщения этим утром.
- Я сегодня утром ещё не проверял свои сообщения.

Bu sabah mesajlarımı henüz kontrol etmedim.

В этом расписании указаны поезда местного сообщения?

Yerel trenler bu programa dahil mi?

Том проверяет сообщения у себя в телефоне.

Tom telefonundaki mesajlarını kontrol ediyor.

Мы прерываем нашу передачу для срочного сообщения.

Bu programı acil bir mesaj için kesiyoruz.

Ты думаешь, он всё ещё читает мои сообщения?

Sence o hala mesajlarımı okuyor mudur?

Она открывала мои сообщения и специально их игнорировала.

O benim mesajlarımı açtı ve kasten onları görmezden geldi.

Она не перестанет мне звонить и писать сообщения.

Beni aramaktan ve bana mesaj atmaktan vazgeçmeyecek.

это на самом деле включало большие сообщения для нас

bize büyük mesajlar içeriyordu aslında

- Он не оставил никаких сообщений.
- Он не оставил сообщения.

O, herhangi bir mesaj bırakmadı.

Было отмечено что сайт часто выдаёт сообщения об ошибке,

Sistemin sık sık yanlış hata mesajları verdiğini,

Но в США сообщения федерального правительства были не однозначными.

Fakat Birleşik Devletler'de, federal hükümetten gelen mesaj çelişkiliydi.

Я посмотрел на свой телефон и попытался прочесть текстовые сообщения.

Telefonuma baktım ve metin mesajlarımı okumaya çalıştım.

Вы должны допускать, что сообщения по e-mail не являются тайной.

E-posta mesajlarının mahrem olmadığını farz ederek hareket etmelisiniz.

На мобильный телефон Тома постоянно приходят рекламные сообщения о скидках и распродажах.

İndirimler ve satışlarla ilgili ilanlar sürekli olarak Tom'un cep telefonuna geliyor.

Социальные сообщения, например, давайте помоем руки и не будем выходить на улицу, очень приятны

Elimizi yıkayalım sokağa çıkmayalım gibi sosyal mesajlar çok güzel

Здесь также были сообщения о том, что экипаж, состоящий из двух братьев, путешествовал вовремя.

Burada da iki tane kardeş olan mürettebatın zaman yolculuğu yaptığına ait iddiaları da vardı

- Том проверил, нет ли на автоответчике сообщений.
- Том проверил, есть ли на автоответчике сообщения.

Tom telesekreteri mesajlar için kontrol etti.

- Том игнорировал сообщения, которые Мэри присылала ему на электронную почту.
- Том игнорировал электронные письма Мэри.

Tom Mary'nin e-posta mesajlarını görmezden geldi.

По какой-то причине текст сообщения был повреждён, поэтому я восстановил его, перед тем как читать.

Her nasılsa mesaj bozulmuş, bu yüzden okumadan önce düzelttik.

Доносить смысл Вашего сообщения намного важнее, чем пытаться сказать это так, как сказал бы носитель языка.

Mesajınızı anlatmak bir yerlinin tam olarak söyleyeceği gibi onu söylemeye çalışmaktan çok daha önemlidir.

Когда к телу прикасаются, рецепторы в коже отправляют сообщения в мозг, в результате чего происходит выброс таких химических соединений, как эндорфины.

Vücuda dokunulduğunda, derideki reseptörler beyne endorfin gibi kimyasalların salınmasına neden olan mesajlar gönderir.