Translation of "согласия" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "согласия" in a sentence and their turkish translations:

Молчание - знак согласия.

Sessizlik rıza verir.

Молчание — знак согласия.

- Sükût ikrardan gelir.
- Sessizlik rızayı işaret eder.

Кивок — это знак согласия.

Bir baş sallama bir onay işaretidir.

Том кивнул в знак согласия.

Tom başını sallayarak kabul etti.

Он кивнул головой в знак согласия.

Onaylama işareti olarak başını salladı.

- Я не могу жениться без согласия родителей.
- Я не могу выйти замуж без согласия родителей.

Ailemin rızası olmadan evlenemem.

Том с Мэри поженились без согласия родителей.

Tom ile Meryem, anne-babalarının rızası olmadan evlendiler.

Муравьи и пчёлы — образцы трудолюбия и согласия.

Karıncalar ve arılar, çalışkanlık ve uyum örnekleridir.

- Том женился на Мэри без согласия её родителей.
- Том женился на Мэри, не получив согласия её родителей.

Tom onun ebeveynlerinin izni olmadan Mary ile evlendi.

- Как ты осмелился жениться на моей дочери без моего согласия?
- Как вы осмелились жениться на моей дочери без моего согласия?

Ne cüretle kızımla benim iznim olmadan evlenirsin?

сама идея согласия так прочно связана с темой секса,

rıza düşüncesi seksle oldukça bağlantılı

Независимо от его согласия, мы не будем менять свои планы.

O kabul etse de etmese de planlarımızı değiştirmeyeceğiz.

Если бы я знал, что до этого дойдёт, я бы ни за что не дал согласия.

İşin buraya geleceğini bilseydim, izin vermezdim.

Но в двух словах, они не могут получать 58 с лишним долларов в год без вашего согласия.

ama kısaca özetle 58 küsür doları senin rızan olmadan sittin sene alamazlar

- Мы договорились, что не будем договариваться.
- Мы согласились не искать согласия.
- Мы решили остаться каждый при своём мнении.

Biz katılmamayı kabul ettik.