Translation of "сквозь" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "сквозь" in a sentence and their turkish translations:

- Нам пришлось проталкиваться сквозь толпу.
- Нам пришлось продираться сквозь толпу.

Kalabalığı yararak ilerledik.

Дальняя связь сквозь тьму.

Karanlıkta uzun mesafeli çağrı yapıyorlar.

Гвоздь прошёл сквозь стену.

Çivi duvardan geçti.

Она ответила сквозь слёзы.

O direkt gözyaşları ile cevap verdi.

Я сквозь стены не вижу.

Duvarların içinden göremem.

Супермен может видеть сквозь стены.

Süpermen duvarların içinden görebilir.

Такой сканер видит сквозь одежду.

Bu tarayıcılar giysilerin içini görebilir.

Том провёл пальцами сквозь волосы.

Tom parmaklarını saçında gezdirdi.

Сквозь окно я вижу реку.

Pencereden bir nehir görüyorum.

Тому хотелось сквозь землю провалиться.

Tom yerin dibine girmek istedi.

Чтоб мне сквозь землю провалиться!

Allah canımı alsın ki.

А вот лазер, проходящий сквозь неё.

Lazerimiz doğrudan içinden geçiyor.

Он смотрел сквозь меня, уставившись на землю.

Sanki bana bakıyordu ama aslında yere bakıyordu.

проходят сквозь лёд, не взаимодействуя с ним.

hiçbir etkileşime geçmeden buzun içinden geçerler.

Она говорит, что умеет видеть сквозь стены.

O, duvarların içinden görebileceğini söylüyor.

В кино привидения могут проходить сквозь стены.

- Filmlerde, hayaletler duvarların üzerinden yürüyebilir.
- Filmlerde, hayaletler duvarların içinden geçebilir.

Он склонен видеть всё сквозь призму денег.

Para açısından her şeyi düşünmeye eğilimli.

Они пробились сквозь гору и построили туннель.

Onlar dağı kazdılar ve bir tünel inşa ettiler.

Она смотрит на мир сквозь розовые очки.

- Hayata pembe gözlüklerle bakıyor.
- Hayatı tozpembe görüyor.

есть орудия, чтобы смотреть сквозь время и будущее.

zaman çizelgesinde ileriye bakmak için var.

могут проходить сквозь руку, как это видно здесь.

aynen bu şekilde elinizin içinden geçebiliyor.

- Он прошёл через толпу.
- Он прошёл сквозь толпу.

O, kalabalığın arasından geçti.

Как можно увидеть мозг внутри, не видя сквозь кость?»

Kemiğin içini göremeden beynin içini görmeyi nasıl planlıyorsunuz?''

Итак, эти тролли проходили сквозь двери в другое измерение,

Bu troller ise boyutlar arasında geçişler yapıyorlardı

Чтоб мне сквозь землю провалиться, это останется между нами.

Allah canımı alsın ki bu ikimizin arasında kalacak.

Этот инфразвук отражается от крон и проникает сквозь стену деревьев.

Bu düşük frekanslı ses ağaç örtüsünden sekip duvarların oluşturduğu seti aşıyor.

Она почти не использует зрение, но чувствует запах сквозь гущу воды.

Gözlerini pek kullanmaz. Onun yerine karanlıkta yolunu koklayarak bulur.

- Когда я смотрел сквозь туман, моё будущее промелькнуло у меня перед глазами.
- Взглянув сквозь туман, я увидел, как моё будущее промелькнуло у меня перед глазами.

Sis perdesinin arasından, kendi geleceğim gözüme ilişti.

Даву и Третий корпус смогли прорваться сквозь пальцы и воссоединиться с армией.

Davout ve Üçüncü Kolordu kendi yollarına göre savaşıp orduya yeniden katılmayı başardılar.

Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.

Bir devenin bir iğnenin deliğinden geçmesi bir zengin kişinin Tanrı'nın krallığına girmesinden daha kolaydır.

На этот раз я посмотрю на это сквозь пальцы, но смотрите, чтоб это не повторилось.

Bunu bu defa hoş göreceğim ama bunun tekrar olmasına izin verme.

Огромная сила полярных медведей помогает им пробиться сквозь лед. Но не меньше двух третей попыток заканчивается неудачей.

Kutup ayıları muazzam güçlerini kullanarak yüzeyde delik açabilir. Fakat avların en az üçte ikisi hüsranla sonuçlanır.