Translation of "пришлось" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "пришлось" in a sentence and their turkish translations:

- Мне пришлось нелегко.
- Мне пришлось туго.

Zor bir zaman geçirdim.

- Мне пришлось уйти.
- Мне пришлось уехать.

Ayrılmak zorunda kaldım.

- Тому пришлось подождать.
- Тому пришлось ждать.

Tom beklemek zorunda kaldı.

- Тому пришлось уехать.
- Тому пришлось уйти.

Tom terk etmek zorunda kaldı.

- Нам пришлось уйти.
- Нам пришлось уехать.

Biz ayrılmak zorundaydık.

- Мне пришлось подождать.
- Мне пришлось ждать.

Ben beklemek zorundaydım.

- Нам пришлось взломать дверь.
- Пришлось взломать дверь.

Biz kapıyı kırmak zorunda kaldık.

- Ему пришлось взять свои слова обратно.
- Ему пришлось отступить.
- Ему пришлось ретироваться.

O geri çekilmek zorunda kaldı.

- Мне пришлось отсюда уйти.
- Мне пришлось отсюда убраться.
- Мне пришлось отсюда смыться.

Ben buradan uzak durmak zorundaydım.

- Мне пришлось солгать ей.
- Мне пришлось ей солгать.
- Мне пришлось ей соврать.

Ona yalan söylemek zorunda kaldım.

- Ему пришлось туда пойти.
- Ему пришлось туда поехать.

O oraya gitmek zorundaydı.

- Боюсь, Тому пришлось уехать.
- Боюсь, Тому пришлось уйти.

Ne yazık ki Tom gitmek zorunda kaldı.

- Мне не пришлось спрашивать.
- Мне не пришлось просить.

Sormak zorunda değildim.

- Мне пришлось вызваться добровольцем.
- Мне пришлось пойти добровольцем.

Gönüllü olmak zorundaydım.

- Тому не пришлось идти.
- Тому не пришлось ехать.

Tom gitmek zorunda değildi.

- Тебе пришлось это сделать?
- Вам пришлось это сделать?

Onu yapmak zorunda mıydın?

- Мне пришлось им солгать.
- Мне пришлось им соврать.

Onlara yalan söylemek zorunda kaldım.

- Мне пришлось ему соврать.
- Мне пришлось ему солгать.

Ona yalan söylemek zorunda kaldım.

- Нам пришлось отпустить их.
- Нам пришлось их отпустить.

Biz onların gitmelerine izin vermek zorunda kaldık.

- Мне пришлось отпустить его.
- Мне пришлось его отпустить.

Onun gitmesine izin vermek zorunda kaldım.

- Мне пришлось арестовать его.
- Мне пришлось его арестовать.

Onu tutuklamak zorundaydım.

- Мне пришлось арестовать её.
- Мне пришлось её арестовать.

Onu tutuklamak zorunda kaldım.

- Нам не пришлось ждать.
- Ждать нам не пришлось.

Biz beklemek zorunda değildik.

- Мне пришлось подождать Тома.
- Мне пришлось ждать Тома.

Tom'u beklemek zorunda kaldım.

- Долго вам пришлось ждать?
- Долго тебе пришлось ждать?

Uzun süre beklemek zorunda mıydın?

- Тому пришлось это прекратить.
- Тому пришлось это остановить.

Tom onu durdurmak zorundaydı.

- Тому пришлось рано уйти.
- Тому пришлось уйти пораньше.

Tom erken ayrılmak zorunda kaldı.

- Сколько тебе пришлось ждать?
- Сколько вам пришлось ждать?

Ne kadar beklemek zorunda kaldın?

- Мне пришлось идти туда одному.
- Мне пришлось ехать туда одному.
- Мне пришлось идти туда одной.
- Мне пришлось ехать туда одной.
- Мне пришлось пойти туда одному.
- Мне пришлось пойти туда одной.
- Мне пришлось поехать туда одной.
- Мне пришлось поехать туда одному.

Oraya tek başıma gitmek zorunda kaldım.

Нам пришлось остановиться.

Durmak zorunda kaldık.

Тому пришлось остановиться.

Tom durmak zorundaydı.

Мне пришлось защищаться.

Kendimi savunmak zorundaydım.

Мне пришлось спрятаться.

Saklanmak zorunda kaldım.

Армии пришлось отступить.

Ordu geri çekilmek zorunda kaldı.

Тому пришлось согласиться.

Tom kabul etmek zorunda kaldı.

Тому пришлось побежать.

Tom koşmak zorundaydı.

Мне пришлось остаться.

Ben kalmak zorundaydım.

Мне пришлось вернуться.

Geri dönmek zorundaydım.

Мне пришлось улыбнуться.

Gülümsemek zorunda kaldım.

Нам пришлось спеть.

Şarkı söylemek zorundaydık.

Мне пришлось сесть.

Oturmak zorundaydım.

- Мне пришлось сделать это самому.
- Мне пришлось сделать это самой.
- Мне пришлось делать это самому.
- Мне пришлось делать это самой.

- Bunu kendi başıma yapmak zorunda kaldım.
- Onu yalnız başıma yapmak zorunda kaldım.

- Тому не пришлось извиняться.
- Тому не пришлось просить прощения.

Tom özür dilemek zorunda değildi.

- Тому пришлось отменить поездку.
- Тому пришлось отменить свою поездку.

Tom gezisini iptal etmek zorunda kaldı.

- Мне пришлось самому рассказать им.
- Мне пришлось самому им сказать.
- Мне пришлось самой им сказать.

Onlara kendim söylemek zorundaydım.

- Ей пришлось оставить кота дома.
- Ей пришлось оставить кошку дома.
- Ей пришлось оставить своего кота дома.
- Ей пришлось оставить свою кошку дома.

Kedisini evde bırakmak zorundaydı.

- Мне пришлось перелезть через ограду.
- Мне пришлось лезть через забор.

Ben çitin üzerinden tırmanmak zorunda kaldım.

- Мне пришлось перелезть через стену.
- Мне пришлось лезть через стену.

Duvarın üzerine tırmanmak zorundaydım.

- Мне пришлось пролезать под забором.
- Мне пришлось пролезть под забором.

Çitin altından sürünmek zorunda kaldım.

- Я должен был вернуться.
- Мне пришлось вернуться.
- Мне пришлось возвращаться.

Geri gitmek zorunda kaldım.

- Мне пришлось всё делать самому.
- Мне пришлось всё делать самой.

Her şeyi kendim yapmak zorunda kaldım.

- Нам пришлось проталкиваться сквозь толпу.
- Нам пришлось продираться сквозь толпу.

Kalabalığı yararak ilerledik.

- Мне не пришлось это делать.
- Мне не пришлось этого делать.

Bunu yapmak zorunda değildim.

- Почему тебе пришлось это сделать?
- Почему вам пришлось это сделать?

Neden onu yapmak zorunda kaldın?

- Мне пришлось самому ему сказать.
- Мне пришлось самой ему сказать.

Ona kendim söylemek zorundaydım.

- Мне пришлось самому ей сказать.
- Мне пришлось самой ей сказать.

Ona kendim söylemek zorundaydım.

- Мне пришлось делать это самому.
- Мне пришлось делать это самой.

Onu tek başıma yapmak zorundaydım.

- Тому не пришлось меня убеждать.
- Тому не пришлось меня уговаривать.

Tom'un bizi ikna etmesi gerekmiyordu.

- Тому пришлось уйти.
- Тому нужно было идти.
- Тому пришлось пойти.

Tom gitmek zorunda kaldı.

- Тому не пришлось туда идти.
- Тому не пришлось туда ехать.

Tom oraya gitmek zorunda değildi.

Мне пришлось отложить всё

Bu yüzden araştırmamı beklemeye aldım

Нам пришлось аннулировать долг.

Borcu silmek zorunda kaldık.

Ему пришлось нести сумку.

O çantayı taşımak zorunda kaldı.

Руку Тому пришлось ампутировать.

Tom'un kolu kesilmesi gerekiyordu.

Мне пришлось это сделать.

Onu yapmak zorunda kaldım.

Нам пришлось быстро уйти.

Çabucak ayrılmak zorunda kaldık.

Нам пришлось отпустить Тома.

Tom'un gitmesine izin vermek zorunda kaldık.

Тому пришлось долго ждать.

Tom uzun süre beklemek zorunda kaldı.

Нам пришлось пойти домой.

Eve yürümek zorunda kaldık.

Мне пришлось это принять.

Onu kabul etmek zorunda kaldım.

Мне пришлось арестовать Тома.

Tom'u tutuklamak zorunda kaldım.

Мне пришлось изменить правила.

Kuralları değiştirmek zorundaydım.

Мне пришлось отпустить Тома.

Tom'un gitmesine izin vermek zorunda kaldım.

Мне опять пришлось соврать.

Tekrar yalan söylemek zorunda kaldım.

Мне пришлось солгать Тому.

Tom'a yalan söylemek zorunda kaldım.

Мне пришлось сделать выбор.

- Bir seçim yapmak zorunda kaldım.
- Bir seçim yapmak zorundaydım.

Мне пришлось подать пример.

Ben örnek olmak zorundaydım.

Пришлось вызвать пожарную команду.

İtfaiye çağrılmalı.

Почему тебе пришлось шпионить?

Neden etrafı gözetlemeye gitmek zorundaydın?

Мне пришлось это убрать.

Onu çıkartmak zorunda kaldım.

Мне пришлось убрать тату.

Dövmemi çıkartmak zorunda kaldım.

Тому пришлось стиснуть зубы.

- Tom acıya göğüs germek zorunda kaldı.
- Tom katlanmak zorunda kaldı.

Нам пришлось нанять адвоката.

Biz bir avukat tutmak zorunda kaldık.

Почему Тому пришлось вернуться?

Tom neden geri gelmek zorundaydı?

Нам пришлось отложить поездку.

Gezimizi ertelemek zorunda kaldık.

Мне пришлось перенести встречу.

Ben randevumu ertelemek zorunda kaldım.

Мне пришлось рано встать.

Erken kalkmak zorundaydım.

Мне пришлось соврать родителям.

Ebeveynlerime yalan söylemek zorunda kaldım.

Мне пришлось всем врать.

Herkese yalan söylemek zorunda kaldım.

Мне бы пришлось согласиться.

Kabul etmek zorundaydım.

Тому не пришлось прятаться.

Tom gizlenmek zorunda değildi.

Тому не пришлось платить.

Tom'un ödemesine gerek yoktu.

Тому не пришлось врать.

- Tom'un yalan söylemesine gerek yoktu.
- Tom'un yalan söylemesi gerekmiyordu.

Мне поневоле пришлось солгать.

Ben yalan söylemeye mecbur kaldım.

Мне пришлось остаться дома.

Evde kalmam gerekiyordu.

Нам пришлось это сделать.

Biz onu yapmak zorunda kaldık.

Тому пришлось это сказать.

Tom onu söylemek zorundaydı.

Им пришлось отменить поездку.

Onlar seyahati iptal etmek zorunda kaldı.

Нам пришлось идти пешком.

Yürümek zorunda kaldık.