Translation of "расстроена" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "расстроена" in a sentence and their turkish translations:

Она расстроена.

O üzgündür.

Она очень расстроена.

O çok üzgün.

- Том видел, что Мэри расстроена.
- Том увидел, что Мэри расстроена.

Tom Mary'nin üzgün olduğunu gördü.

Моя жена очень расстроена.

Eşim çok üzgün.

Мэри была явно расстроена.

Mary açıkça üzgündü.

Том знал, что Мэри расстроена.

Tom Mary'nin üzgün olduğunu biliyordu.

Том видел, что Мэри расстроена.

Tom, Mary'nin üzgün olduğunu söyleyebilirdi.

Том знает, почему Мэри расстроена.

Tom Mary'nin neden üzgün olduğunu biliyor.

Том думал, что Мэри расстроена.

Tom Mary'nin üzgün olduğunu düşündü.

Том сказал, что Мэри расстроена.

Tom Mary'nin üzgün olduğunu söyledi.

- Я был расстроен.
- Я была расстроена.

Üzgündüm.

Из-за чего ты так расстроена?

Siz ne hakkında bu kadar üzgünsünüz?

Том сказал, что Мэри не расстроена.

Tom, Mary'nin üzülmediğini söyledi.

Том не думает, что Мэри расстроена.

Tom, Mary'nin üzgün olduğunu düşünmüyor.

Том не думал, что Мэри расстроена.

Tom Mary'nin üzgün olduğunu düşünmedi.

Том думает, что Мэри будет расстроена.

Tom Mary'nin üzgün olacağını düşünüyor.

Я была расстроена, что ты не звонишь.

Senin aramaman beni hayal kırıklığına uğrattı.

- Я был очень расстроен.
- Я была очень расстроена.

Ben gerçekten üzgündüm.

- Я расстроен.
- Я расстроена.
- Я огорчён.
- Я огорчена.

Ben üzgünüm.

- Ты всё ещё расстроена?
- Ты всё ещё расстроен?

Hâlâ üzgün müsün?

Том оскорбил Мэри. Вот почему она так расстроена.

Tom Mary'ye hakaret etti. Bunun sebebi çok üzgün olmasıdır.

Том видел, что Мэри расстроена, и подошел ее приободрить.

Tom Mary'nin mutlu olmadığını gördü ve onu neşelendirmeye gitti.

- Ты просто расстроена.
- Ты просто расстроен.
- Вы просто расстроены.

Siz sadece üzgünsünüz.

Тому было интересно, из-за чего Мэри так расстроена.

Tom Mary'nin ne hakkında bu kadar üzgün olduğunu merak ediyordu.

- Почему ты расстроен?
- Почему ты расстроена?
- Почему вы расстроены?

Neden keyifsizsin?

Поскольку никто не вспомнил про мой день рождения, я была расстроена.

Hiç kimse doğum günümü hatırlamadığı için üzgündüm.

- Я очень огорчена.
- Я очень огорчён.
- Я очень расстроен.
- Я очень расстроена.

Çok üzgünüm.

- Ты огорчён.
- Ты огорчена.
- Вы огорчены.
- Ты расстроен.
- Ты расстроена.
- Вы расстроены.

Sen üzgünsün.

- Я очень расстроен из-за его смерти.
- Я очень расстроен из-за того, что он умер.
- Я очень расстроена из-за его смерти.
- Я очень расстроена из-за того, что он умер.

Onun ölümü beni çok üzdü.

- Я знаю, ты расстроен.
- Я знаю, вы расстроены.
- Я знаю, ты разочарован.
- Я знаю, ты расстроена.

Sinirli olduğunu biliyorum.

- Почему ты думаешь, что я расстроен?
- Почему вы думаете, что я расстроен?
- Почему вы думаете, что я расстроена?

- Sence neden üzgünüm?
- Neden üzgün olduğumu düşünüyorsun?

- Немецкая команда проиграла, теперь мне грустно.
- Немецкая команда проиграла, и сейчас я расстроен.
- Немецкая команда проиграла, и сейчас я расстроена.

Alman takımı kaybetti ve şimdi üzgünüm.

- Я не могу тебе передать, как сильно я расстроен из-за этого всего.
- Я не могу тебе передать, как сильно я расстроена из-за этого всего.

Bu konuda ne kadar üzgün olduğumu sana anlatamam.

- Я был смущён.
- Я была смущена.
- Я был расстроен.
- Я была расстроена.
- Я был растерян.
- Я была растеряна.
- Меня отвлекли.
- Я отвлёкся.
- Я отвлеклась.
- Я был рассеян.
- Я была рассеяна.

Dikkatim dağıldı.