Translation of "Сначала" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "Сначала" in a sentence and their portuguese translations:

Сначала дамы.

- Primeiro as damas.
- As damas primeiro.
- As mulheres primeiro.

Сначала дамы!

As mulheres primeiro!

- Начни сначала.
- Начните сначала.
- Начни заново.
- Начните заново.
- Начинай сначала.
- Начинайте сначала.
- Начинай заново.
- Начинайте заново.

Recomece.

- Сначала я был против.
- Сначала он был против.

A princípio era contra.

Начать всё сначала.

Começar tudo do início.

Что было сначала?

O que aconteceu primeiro?

Давай начнем сначала.

Vamos começar pelo começo.

Говори, сначала подумав!

- Pense antes de falar.
- Primeiro pense, depois fale.

Так что сначала.

Então, primeiramente.

- Сначала мы поедим, потом пойдём.
- Сначала поедим, а потом пойдём.
- Сначала поедим, а потом поедем.

Primeiro nós vamos comer, depois nós vamos ir embora.

- Я должен сначала спросить Тома.
- Я должна сначала спросить Тома.
- Мне надо сначала спросить Тома.

Primeiro, eu tenho que pedir para Tom.

- Тебе надо сначала спросить Тома.
- Вам надо сначала спросить Тома.
- Вам следует сначала спросить Тома.

Você deveria perguntar ao Tom primeiro.

- Сначала я ему не верил.
- Сначала я ему не поверил.

- A princípio, não acreditei nele.
- No começo eu não acreditei nele.

- Почему ты сначала нам сказал?
- Почему вы сначала нам сказали?

Por que você nos contou primeiro?

Но сначала спальное место!

Vamos começar com o colchão.

Сначала думай, потом говори.

Faça seu cérebro trabalhar antes de falar!

- Дамы вперед!
- Сначала дамы!

- Primeiro as damas.
- As damas primeiro.

Мне надо начать сначала.

Eu tenho que recomeçar.

Сначала женщины и дети!

Mulheres e crianças primeiro!

Сначала поговорим о Томе.

Primeiro, falemos sobre Tom.

Сначала Том отказался помогать.

- De início, Tom se recusava a ajudar.
- De início, Tom se recusou a ajudar.

Сначала Франция, потом Ирак.

Primeiro a França e depois o Iraque.

Я сначала не понял.

- No início, eu não entendi.
- A princípio, eu não entendi.

чтобы сначала узнать их.

você tem que conhecer eles.

- Сначала это было трудно.
- Сначала было трудно.
- Сначала оно было твёрдым.
- Вначале было тяжело.
- Поначалу было трудно.

No começo, foi difícil.

- Куда бы ты хотел пойти сначала?
- Куда бы ты хотел поехать сначала?
- Куда бы вы хотели пойти сначала?
- Куда бы вы хотели поехать сначала?

Onde você gostaria de ir primeiro?

- Прочти это в первую очередь.
- Прочти сначала это.
- Прочтите сначала это.

Leia isto primeiro.

- Мне следовало сначала спросить Тома.
- Мне надо было сначала спросить Тома.

Eu deveria ter perguntado ao Tom primeiro.

- Ты должен был сначала спросить Тома.
- Вы должны были сначала спросить Тома.
- Ты должна была сначала спросить Тома.

Você deveria ter perguntado para o Tom primeiro.

- Я хотел сначала поговорить с тобой.
- Я хотел сначала поговорить с вами.

Eu queria falar com você primeiro.

- Начни сначала.
- Начните сначала.
- Начни заново.
- Начните заново.
- Начни наново.
- Начните наново.

- Comece de novo.
- Começa de novo.
- Comecem de novo.

- Я не знаю, что сделать сначала.
- Я не знаю, что делать сначала.

Não sei o que fazer primeiro.

- Позвольте мне сначала как следует представиться.
- Позвольте мне сначала представиться как положено.

Primeiro, permitam que eu me apresente adequadamente.

- Сначала я решил, что Том шутит.
- Сначала я думал, что Том шутит.

No início, eu achava que Tom estava brincando.

Ладно, сначала я брошу факел.

Antes de ir, vou atirar isto.

Но давайте сначала спустимся вниз.

Mas vamos descer primeiro.

пожалуйста, сначала посмотрите это видео

assista esse vídeo primeiro

Пожалуйста, заполните сначала этот бланк.

Por favor, preencha este formulário primeiro.

Сначала они ему не поверили.

- No princípio, não criam nele.
- No princípio, não acreditavam nele.

Сначала мне никто не поверил.

Ninguém acreditou em mim a princípio.

Сначала нам надо найти Тома.

Temos que encontrar o Tom primeiro.

Мы не можем начать сначала?

- Não podemos recomeçar?
- Nós não podemos recomeçar?

Сначала они предложили это мне.

Eles ofereceram primeiro a mim.

Сначала вымой руки, потом ешь.

Lave as mãos primeiro; depois você come.

Сначала я её не понял.

A princípio, eu não a havia compreendido.

Сначала я еду на автобусе.

Primeiro vou de ônibus.

Сначала мы определим причину катастрофы.

Primeiro vamos determinar a causa do desastre.

- Поначалу мне это не понравилось.
- Сначала он мне не понравился.
- Сначала она мне не понравилась.
- Сначала оно мне не понравилось.

De início, não gostei.

- Сначала я не поверила тебе.
- Сначала я не поверил тебе.
- Поначалу я не поверил тебе.
- Поначалу я не поверила тебе.
- Вначале я не поверила тебе.
- Вначале я не поверил тебе.
- Поначалу я не поверил вам.
- Поначалу я не поверила вам.
- Сначала я не поверила вам.
- Сначала я не поверил вам.
- Я тебе сначала не поверил.
- Сначала я тебе не поверил.
- Я вам сначала не верил.
- Сначала я вам не верил.
- Я вам сначала не поверил.
- Сначала я вам не поверил.
- Я тебе сначала не верил.
- Сначала я тебе не верил.

- No começo, não acreditei em você.
- No começo, não acreditei em vocês.

- Тебе надо было сначала со мной поговорить.
- Вам надо было сначала со мной поговорить.

- Você deveria ter falado comigo primeiro.
- Vocês deveriam ter falado comigo primeiro.
- Você devia ter falado comigo primeiro.
- Vocês deviam ter falado comigo primeiro.

Сначала мы должны поработать над собой,

Temos que trabalhar em nós mesmos,

Но сначала он должен его поймать.

Mas têm de a apanhar primeiro.

Сначала он хотел поехать в Батуми.

Ele queria dirigir para Batumi primeiro

Но сначала Асперн должен быть отбит.

Mas primeiro Aspern teria que ser retomado.

Сначала выясните её имя и адрес.

Primeiro descubra seu nome e endereço.

Я хочу сначала поговорить с Томом.

Eu quero conversar com Tom primeiro.

Сначала мне нужно кое-что сделать.

Tenho algo para fazer primeiro.

Предлагаю вам сначала прочесть этот документ.

- Eu sugiro que você leia este documento primeiro.
- Eu sugiro que vocês leiam este documento primeiro.

- Он начал сначала.
- Он опять начал.

Ele recomeçou.

Тому пришлось опять начать всё сначала.

Tom teve de começar tudo de novo.

Том не знает, что сделать сначала.

Tom não sabe o que fazer primeiro.

Сначала я думал, что он болен.

- De início, pensei que ele estivesse doente.
- No começo, achei que ele estava doente.

Сначала я думал, что Том шутит.

No início, eu achava que Tom estava brincando.

Сначала тебе надо перезагрузить свой компьютер.

Primeiro você deve reiniciar o seu computador.

И, наконец, сначала подумайте о пользователе.

E por fim, pense primeiro no usuário.

сначала начните с этой целевой страницы.

começar com essa landing page primeiro".

Сначала я сказал, что полезно и просто

No começo eu disse útil ou simples

Сначала кажется, что ничего особо не меняется.

Inicialmente, tudo parece ser a mesma coisa.

- После вас.
- Только после Вас.
- Сначала ты.

- Depois de você.
- Você primeiro.

Я хочу сначала ответить на последний вопрос.

Eu quero responder a última pergunta primeiro.

Мы должны были сначала поговорить с Томом.

- Deveríamos falar com Tom primeiro.
- Nós deveríamos falar com Tom primeiro.

Поэтому, если вы сначала ставите своих пользователей,

Então, se você colocar seus usuários em primeiro lugar,

- Подожди задавать вопросы. Сначала послушай, что я хочу сказать.
- Подождите задавать вопросы. Сначала послушайте, что я хочу сказать.

- Não faça perguntas ainda. Apenas escute o que tenho a dizer.
- Não façam perguntas ainda. Apenas escutem o que tenho a dizer.
- Não faça perguntas ainda. Apenas escute o que eu tenho a dizer.
- Não pergunte nada agora. Apenas escute o que tenho a dizer.

Сначала я решил, что она на них охотится.

Inicialmente, pensei: "Está a caçar o peixe."

- Делу время, потехе час.
- Сначала дело, потом развлечения.

Primeiro o trabalho, depois o prazer.

Сначала она мне не понравилась, а теперь нравится.

No princípio eu não gostava dela, mas agora sim.

Сначала они все были уверены, что он невиновен.

No começo, todos estavam convencidos de que ele era inocente.

Сначала я хочу убедиться, что ты не лжёшь.

Quero primeiro ter a certeza de que você não está mentindo.

Сначала Джон надел пальто, а потом взял шляпу.

Primeiro, John colocou seu casaco e, então, ele pegou seu chapéu.

Сначала я сделаю общий набросок своего нового сайта.

Primeiramente, farei um esboço do meu novo site.

Сначала они работали хорошо, а потом стали халтурить.

No começo, trabalhavam bem, mas depois começaram a atabalhoar o serviço.

Меня учили сначала стрелять, а потом задавать вопросы.

Ensinaram-me a atirar primeiro e perguntar depois.

Сначала вы начинаете обычно не ваша конечная компания.

O que você começou normalmente não vai ser sua empresa final.

Теперь сначала, если вы находитесь в нише B2C,

Primeiramente, se você estiver no nicho de B2C.

- Если хочешь осчастливить окружающих, сначала ты должен осчастливить себя.
- Если хочешь сделать окружающих счастливыми, ты должен сначала стать счастлив сам.

Se você quer fazer as pessoas ao seu redor felizes, deve ser feliz primeiro.

«Мертвый якорь», смелый выбор. Сначала мы должны вырыть траншею.

A Âncora do Morto, uma escolha de coragem. Primeiro, temos de cavar.

сначала открыл огонь по трибуне, а затем по толпе

primeiro abriu fogo para a tribuna e depois para a multidão

Сначала меня ждало разочарование: эта задача показалась мне непосильной.

E foi muito frustrante no início. Tão difícil de discernir.

Сначала было трудно представить, что давал ей наш контакт.

No início, foi muito difícil imaginar que ele tirava algum proveito da relação.

Сначала мне не нравилась рок-музыка, но теперь нравится.

Em um primeiro momento eu não gostava de rock, mas agora eu gosto.

- Сначала пойду я.
- Я пойду первым.
- Я пойду первой.

Eu vou primeiro.

- Сначала думай, потом говори.
- Включи мозги, прежде чем говорить!

Faça seu cérebro trabalhar antes de falar!

Сначала я подал на стол мясо, а затем десерт.

Sirva primeiro a carne e depois a sobremesa.

Сначала я пойду в банк, а потом куплю билеты.

Primeiro, eu irei ao banco e então comprarei os ingressos.

Сначала я еду на автобусе, а затем на метро.

Primeiro pego o ônibus, depois o metrô.

вы должны сначала взять с вашего собственного банковского счета

você deve primeiro tirar da sua própria conta do banco

- Иди первый.
- Сначала ты.
- Иди первая.
- Идите первый.
- Идите первая.

- Você primeiro.
- Tu primeiro.
- Por nada.