Translation of "Сначала" in Polish

0.009 sec.

Examples of using "Сначала" in a sentence and their polish translations:

Сначала дамы.

Panie przodem.

- Начни сначала.
- Начните сначала.
- Начни заново.
- Начните заново.
- Начинай сначала.
- Начинайте сначала.
- Начинай заново.
- Начинайте заново.

Zacząć od nowa.

- Сначала ты.
- Ты первый.
- Ты первая.
- Сначала вы.

Jesteś pierwszy.

Давай начнем сначала.

Zacznijmy od początku.

Том сначала отказался.

Tom najpierw odmówił.

Сначала я отказался.

Z początku odmówiłem.

Говори, сначала подумав!

Pomyśl, potem mów.

Прочти сначала это.

Przeczytaj to najpierw!

- Конечно, но давай сначала поужинаем.
- Конечно, но давайте сначала поужинаем.

Oczywiście. Ale najpierw zjedzmy obiad.

Но сначала спальное место!

Pierwsza rzecz: podłoże!

- Дамы вперед!
- Сначала дамы!

Panie przodem!

Сначала подумай, потом говори.

Najpierw pomyśl potem mów.

- Мне следовало сначала спросить Тома.
- Мне надо было сначала спросить Тома.

Powinienem był najpierw zapytać Toma.

- Ты должен был сначала спросить Тома.
- Вы должны были сначала спросить Тома.
- Ты должна была сначала спросить Тома.

Powinieneś był najpierw zapytać Toma.

- Начни сначала.
- Начните сначала.
- Начни заново.
- Начните заново.
- Начни наново.
- Начните наново.

Zacznij jeszcze raz.

- Я не знаю, что сделать сначала.
- Я не знаю, что делать сначала.

Nie wiem, co zrobić najpierw.

Ладно, сначала я брошу факел.

Zanim pójdę, rzucę pochodnię.

Но давайте сначала спустимся вниз.

Ale najpierw zejdźmy.

Пожалуйста, заполните сначала этот бланк.

Najpierw proszę wypełnić ten formularz.

Сначала они ему не поверили.

Na początku nie wierzyli mu.

Сначала нам надо найти Тома.

Najpierw musimy odnaleźć Toma.

что сначала вам будет очень тяжело,

że będziesz czuć się strasznie,

Сначала мы должны поработать над собой,

Sami musimy pracować

Но сначала он должен его поймать.

Ale najpierw muszą go złapać.

Сначала я не знал, что делать.

Na początku nie wiedziałem, co zrobić.

Лучше тебе сначала у Тома спросить.

Lepiej najpierw zapytaj Toma.

Давай вместе решим, куда сначала пойдем.

Zdecydujmy razem dokąd pójść najpierw.

Сначала кажется, что ничего особо не меняется.

Na początku wszystko wygląda tak samo.

- После вас.
- Только после Вас.
- Сначала ты.

Proszę przodem.

Я сначала нервничал, но постепенно слегка успокоился.

Na początku byłem bardzo zdenerwowany, ale stopniowo się zrelaksowałem.

Сначала загремел гром, а потом пошёл дождь.

Najpierw zagrzmiało, a potem zaczęło padać.

Сначала я решил, что она на них охотится.

Na początku myślałem… że poluje na ryby.

Чтобы понять рекурсию - ты сначала должен понять рекурсию.

Żeby zrozumieć rekurencję musisz najpierw zrozumieć rekurencję.

- Сначала он мне не нравился.
- Сначала он мне не понравился.
- Поначалу он мне не понравился.
- Поначалу он мне не нравился.

Na początku go nie lubiłem.

«Мертвый якорь», смелый выбор. Сначала мы должны вырыть траншею.

Kotwica Umarlaka to odważny wybór. Najpierw musimy wykopać rów.

Итак, сначала я сама ответила на эти предварительные вопросы,

Uporałam się z tymi wstępnymi pytaniami

Сначала меня ждало разочарование: эта задача показалась мне непосильной.

Na początku było to bardzo frustrujące. Ciężko było je rozpoznać.

Сначала было трудно представить, что давал ей наш контакт.

Na początku trudno było sobie wyobrazić, że cokolwiek wyciągała z tego związku.

Перед тем как идти гулять, сначала сделай домашнюю работу.

Zanim pójdziesz się bawić, odrób lekcje.

Сначала я пойду в банк, а потом куплю билеты.

Najpierw pójdę do banku, a potem kupię bilety.

Сначала, для тех, кто не знает, чем я занимаюсь, объясню:

Dla tych, którzy mnie nie znają,

- Иди первый.
- Сначала ты.
- Иди первая.
- Идите первый.
- Идите первая.

- Idziesz pierwszy.
- Idziesz pierwsza.

Текст Государственного гимна Канады сначала был написан на французском языке.

Słowa hymnu Kanady zostały pierwotnie napisane po francusku.

Сначала она пыталась поймать омара тем же способом, что и краба.

Na początku przyjęła tę samą metodę polowania na homary, co na kraby.

но сначала позвольте мне сказать, что мы не с потолка их взяли.

ale najpierw - wiedzcie, że nie wzięliśmy tego znikąd.

Но сначала нам нужно разобраться с лекарствами и сделать что-то, чтобы они не нагрелись.

Ale zanim to zrobimy, musimy zająć się tymi lekami i zrobić coś, żeby pozostały chłodne.