Translation of "жизнью" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "жизнью" in a sentence and their turkish translations:

- Наслаждайтесь жизнью!
- Наслаждайся жизнью!

Hayatın tadını çıkar.

- Том рискует жизнью.
- Том рискует своей жизнью.

Tom hayatını riske atıyor.

- Ты был моей жизнью.
- Ты была моей жизнью.
- Вы были моей жизнью.

Sen benim yaşamımdın.

- Она живёт несчастной жизнью.
- Она живёт несчастливой жизнью.

O mutsuz bir hayat yaşıyor.

- Я обязан тебе жизнью.
- Я обязан вам жизнью.

Sana hayatımı borçluyum.

- Мы обязаны тебе жизнью.
- Мы обязаны вам жизнью.

Size hayatımızı borçluyuz.

- Том обязан тебе жизнью.
- Том обязан вам жизнью.

Tom sana hayatını borçlu.

- Алкоголь завладел твоей жизнью.
- Алкоголь овладел твоей жизнью.

Alkol, senin yaşamını ele geçirdi.

- Ты доволен своей жизнью?
- Вы довольны своей жизнью?

Hayatınızdan memnun musunuz?

Лес кишит жизнью.

Orman yaşamla iç içedir.

Прощайся с жизнью!

Hayata elveda deyin!

- Я рисковал жизнью ради этого.
- Я рисковал жизнью ради него.
- Я рисковал жизнью ради неё.

Onun için yaşamımı tehlikeye attım.

- Она рисковала жизнью ради этого.
- Она рисковала жизнью ради него.
- Она рисковала жизнью ради неё.

O bunun için hayatını riske attı.

Наслаждайся жизнью, пока можешь.

Çıkarabilirken hayatın tadını çıkarın.

Наслаждайтесь жизнью, пока можете.

Alabiliyorken hayattan zevk alın.

Он доволен простой жизнью.

Basit bir yaşamdan hoşnuttur.

Том живёт активной жизнью.

Tom etkin bir yaşam sürüyor.

Я обязан Тому жизнью.

Tom'a yaşamımı borçluyum.

Не хочу рисковать жизнью.

Hayatımı riske atmak istemem.

Я живу простой жизнью.

Basit bir hayat yaşıyorum.

Я обязан ему жизнью.

Ona hayatımı borçluyum.

Она пожертвовала своей жизнью.

O, hayatını feda etti.

Я обязан ей жизнью.

Hayatımı ona borçluyum.

Я обязана им жизнью.

Hayatımı onlara borçluyum.

Пора заняться собственной жизнью.

Hayatına çekidüzen verme zamanı.

Том жил простой жизнью.

Tom basit bir hayat yaşıyordu.

Том живёт полной жизнью.

Tom hayatını dolu dolu yaşıyor.

Коралловые рифы кишат жизнью.

Mercan resifleri hayatla doludur.

Я своей жизнью доволен.

Hayatımdan memnunum.

Том жил двойной жизнью.

- Tom çifte hayat sürüyordu.
- Tom iki ayrı hayat yaşıyordu.

- Том рискнул ради нас своей жизнью.
- Том рискнул ради нас жизнью.

Tom bizim için hayatını riske attı.

Пресса интересуется его личной жизнью.

Basın onun özel hayatıyla ilgileniyor.

Она была довольна своей жизнью.

O, hayatından memnundu.

Все хотят жить счастливой жизнью.

Herkes mutlu bir hayat yaşamak ister.

Вы довольны своей повседневной жизнью?

Günlük yaşantından memnun musun?

Я хочу покончить с жизнью.

- İntihar etmek istiyorum.
- Canıma kıymak istiyorum.

Трать деньги и наслаждайся жизнью.

- Para harca ve hayatın tadını çıkar!
- Para harca ve hayattan zevk al!

Я живу совершенно обычной жизнью.

Ben tamamen normal bir hayat yaşıyorum.

Я вполне доволен своей жизнью.

Hayatımdan oldukça hoşnutum.

- Он спас собаку, рискуя собственной жизнью.
- Он спас собаку, рискуя своей собственной жизнью.

Kendi hayatını riske atarak köpeği kurtardı.

- Том не должен был рисковать жизнью.
- Том не должен был рисковать своей жизнью.

Tom hayatını tehlikeye atmamalıydı.

- Я мечтаю жить тихой жизнью в деревне.
- Я мечтаю жить спокойной жизнью в деревне.

Hayalim kırsalda sakin bir hayat yaşamak.

- Вы довольны своей жизнью, не так ли?
- Ты доволен своей жизнью, не так ли?

Hayatından memnunsun, değil mi?

Никогда не путайте искусство с жизнью.

Sanat ile hayatı karıştırmayın.

Он спас ребёнка, рискуя своей жизнью.

Kendi canını tehlikeye atarak çocuğu kurtardı.

Он рисковал жизнью, чтобы спасти её.

Onu kurtarmak için hayatını riske attı.

Она хотела жить более спокойной жизнью.

Daha rahat bir hayat yaşamak istiyordu.

Мы с Томом обязаны вам жизнью.

Tom ve ben hayatımızı size borçluyuz.

Он рисковал своей жизнью за это.

Bunun için hayatını riske attı.

Что я делаю со своей жизнью?

Ben hayatımda ne yapıyorum?

Он повис между жизнью и смертью.

Yaşam ve ölüm arasında kaldı.

Не рискуй ради меня своей жизнью.

Benim için hayatını riske atma.

Том пожертвовал своей жизнью ради нас.

Tom bizim için hayatını feda etti.

Он спас мальчика, рискуя собственной жизнью.

Kendi yaşamını riske atarak çocuğu kurtardı.

Она рисковала жизнью, чтобы спасти его.

O, onu kurtarmak için hayatını riske attı.

Том очень доволен своей новой жизнью.

Tom yeni hayatından çok mutlu.

Том пожертвовал жизнью, чтобы спасти Мэри.

Tom Mary'yi kurtarmak için kendi hayatını feda etti.

Что ты делаешь со своей жизнью?

Hayatınla ne yapıyorsun?

- Он начал наслаждаться сельской жизнью.
- Он начал наслаждаться деревенской жизнью.
- Он начал наслаждаться жизнью в деревне.
- Он начал получать удовольствие от жизни в деревне.

Kırsal yaşamdan hoşlanmaya başladı.

Но он по-прежнему руководит нашей жизнью.

Ama hâlâ hayatımızı domine ediyor.

она живет жизнью после мужа после свадьбы

evlendikten sonra ise kocasına bağlı bir hayat sürüyor

Он был сыт по горло городской жизнью.

O, kentteki yaşamdan bıktı.

Я не наслаждаюсь жизнью в эти дни.

Şu günlerde hayattan keyif almıyorum.

Мэри не умеет отдыхать и наслаждаться жизнью.

Mary nasıl dinleneceğini ve hayattan nasıl zevk alacağını bilmiyor.

Многие беженцы добирались до Европы, рискуя жизнью.

Birçok mülteci, Avrupa'ya ulaşmak için hayatlarını tehlikeye attı.

Том пожертвовал своей жизнью, чтобы спасти брата.

Tom erkek kardeşini kurtarmak için hayatını feda etti.

Он пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти их.

O, onları kurtarmak için kendi hayatını feda etti.

Я не был доволен жизнью в Париже.

Paris'teki hayattan hiç memnun değildim.

Том живет простой жизнью далеко в Гималаях.

Tom Himalayalarda uzakta basit bir hayat yaşıyor.

Том рисковал своей жизнью, чтобы спасти Мэри.

Tom Mary'yi kurtarmak için hayatını riske attı.

Он покончил с жизнью, прыгнув с моста.

O, bir köprüden atlayarak hayatına son verdi.

Мэри пожертвовала собственной жизнью, чтобы спасти Тома.

Mary, Tom'u kurtarmak için kendi hayatını feda etti.

- Природа награждает жизнью тех, кто приспосабливается к изменяющимся условиям.
- Природа награждает жизнью демонстрирующих приспособляемость к меняющимся условиям.

Doğa, değişen şartlara uyum gösterenleri yaşamla ödüllendiriyor.

и жить той жизнью, которую вы действительно хотите.

ve gerçekten yaşamak istediğin hayatı kurarsın.

он живет плохой жизнью, но смеется над всем

kötü bir hayat yaşıyor buna rağmen her şeye gülüyor

Я хочу что-то сделать со своей жизнью.

Karımla birlikte bir şey yapmak istiyorum.

Отец пожертвовал своей жизнью ради спасения своей дочери.

Baba kızının canını kurtarmak için kendi canını verdi.

Он спас жизнь своему другу, рискуя собственной жизнью.

Kendi hayatı riske atarak arkadaşını kurtardı.

В этой колонии он распоряжается жизнью и смертью.

Bu kabilede kimin yaşayıp kimin yaşamayacağına o karar verir.

- Он жил простой жизнью.
- Он прожил простую, скромную жизнь.

Sade bir hayat yaşadı.

Как можно достичь баланса между работой и личной жизнью?

İş ve kişisel yaşam arasında bir dengeye nasıl ulaşabiliriz?

Понятия не имею, что мне делать со своей жизнью.

Hayatımla ne yaptığım konusunda hiçbir fikrim yok.

- Мы рисковали своей жизнью.
- Наша жизнь была в опасности.

Hayatımızı kaybetme tehlikesi içerisindeydik.

Том не знает, как расслабляться и просто наслаждается жизнью.

Tom, rahatlayıp hayatın tadını çıkarmayı bilmiyor.

Я стараюсь достичь равновесия между профессией и личной жизнью.

İş ve özel yaşam arasındaki dengeye ulaşmak için çabalıyorum.

посвящённых причинам, которые делают людей счастливыми и довольными жизнью.

son 20-30 yıllık deneysel araştırmayı özetlemeyi amaçlıyordu.

которые рискуют даже своей жизнью, чтобы изобличить нарушения прав человека.

haber yapmak için yaşamını tehlikeye atanlar bile var.

Вы должны наслаждаться жизнью, не делая жизнь других людей неприятной.

Başkalarının hayatını tatsız yapmadan hayatından zevk almalısın.

И я пытался понять, что я собирался делать со своей жизнью.

Ne olacağımı belirlemeye çalışıyordum.

представляют собой разницу между жизнью и её отсутствием в земной системе,

bu ise yeryüzü sistemindeki canlılık ve cansızlık arasında farkı temsil eder

- Я так жить не могу.
- Я не могу жить такой жизнью.

Ben o tür bir hayat yaşayamam.

Ведение дневника также даёт нам шанс поразмышлять над нашей ежедневной жизнью.

Bir günlük tutmak da bize günlük yaşantımızı yansıtmak için bize bir şans verir.

- Я просто хочу вести нормальную жизнь.
- Я просто хочу жить нормальной жизнью.

Sadece normal bir hayat yaşamak istiyorum.

Ты когда-нибудь думал о том, что хочешь делать со своей жизнью?

Sen hiç hayatta ne yapmak istediğini düşündün mü?