Translation of "поживаете" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "поживаете" in a sentence and their turkish translations:

- Как поживаете?
- Как вы все поживаете?

Hepiniz nasılsınız?

Как поживаете?

Nasılsınız?

Как поживаете, госпожа Джонс?

Nasılsınız, Bayan Jones?

Как вы оба поживаете?

Siz ikiniz nasılsınız?

Как вы все поживаете?

Hepiniz ne yaptınız?

- Как поживаете?
- Как дела?
- Как поживаешь?

Nasılsınız?

- Как поживаете?
- Жизнь как?
- Как жизнь?

Nasıl gidiyor hayat?

- Как поживаете?
- Как дела?
- Как ты?
- Как живёшь?

- Nasılsın?
- Ne haber?
- Nasılsınız?

- Добрый день, как дела?
- Добрый день, как поживаете?

- İyi günler, nasılsın?
- İyi günler, nasılsınız?

- «Как Вы поживаете?» — «Жаловаться нельзя».
- "Как живёшь?" - "Не жалуюсь".

- "Nasılsın?" "Şikayet edemem."
- "Nasılsın?" "Bir şikayetim yok."

- «Как Вы поживаете?» — «Грех жаловаться».
- «Как жизнь?» — «Не жалуюсь».

"Nasılsın?" "Bir şikayetim yok."

- Как поживаете?
- Как жизнь?
- Как у вас дела?
- Как поживаешь?

Nasılsın?

- Как поживаете?
- Как дела?
- Как у вас дела?
- Как поживаешь?

Nasılsın?

- Привет, как дела?
- Привет, как поживаешь?
- Привет! Как ты?
- Привет! Как дела?
- Здравствуйте, как поживаете?

- Merhaba, nasılsın?
- Selam, nasılsın?

- "Как ты?" - "Хорошо, спасибо".
- "Как поживаешь?" - "Хорошо, спасибо".
- «Ты как?» — «Ничего, спасибо».
- "Как поживаете?" - "Хорошо, спасибо".
- "Как дела?" - "Хорошо, спасибо".

"Nasılsın?" "İyiyim, teşekkürler."

- Как поживаете?
- Как дела?
- Как у тебя дела?
- Как у вас дела?
- Как поживаешь?
- Как твоё ничего?
- Как ты?
- Как у Вас дела?
- Как живёшь?

- Nasılsın?
- Ne haber?
- Nasılsınız?

- Как у тебя дела? Я очень давно тебя не видел!
- Как дела? Сто лет тебя не видел!
- Как поживаете? Я Вас целую вечность не видел!
- Как дела? Я тебя целую вечность не видел!

Nasılsın? Uzun süredir seni görmedim!