Translation of "поживаешь" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "поживаешь" in a sentence and their turkish translations:

Как поживаешь?

Nasılsın?

Как поживаешь, Том?

Nasılsın, Tom?

- Как дела?
- Как поживаешь?

Nasılsın?

Как ты поживаешь в последнее время?

Bu günlerde aranız nasıl?

- Как поживаете?
- Как дела?
- Как поживаешь?

Nasılsınız?

- Как жизнь?
- Как дела?
- Как поживаешь?
- Всё хорошо?

İyi misin?

- Привет, Джон! Как поживаешь?
- Привет, Джон! Как дела?

Merhaba John! Nasılsın?

- Как поживаете?
- Как жизнь?
- Как у вас дела?
- Как поживаешь?

Nasılsın?

- Как поживаете?
- Как дела?
- Как у вас дела?
- Как поживаешь?

Nasılsın?

- Привет, как дела?
- Привет, как поживаешь?
- Привет! Как ты?
- Привет! Как дела?

- Merhaba, nasılsın?
- Selam, nasılsın?

- Привет, как дела?
- Привет, как поживаешь?
- Привет! Как у тебя дела?
- Привет! Как дела?

- Merhaba, nasılsın?
- Merhaba! Nasılsın?
- Selam. Nasıl gidiyor?

- Привет, как дела?
- Привет, как поживаешь?
- Привет! Как ты?
- Привет! Как дела?
- Здравствуйте, как поживаете?

- Merhaba, nasılsın?
- Selam, nasılsın?

- "Как ты?" - "Хорошо, спасибо".
- "Как поживаешь?" - "Хорошо, спасибо".
- «Ты как?» — «Ничего, спасибо».
- "Как поживаете?" - "Хорошо, спасибо".
- "Как дела?" - "Хорошо, спасибо".

"Nasılsın?" "İyiyim, teşekkürler."

- Как поживаете?
- Как дела?
- Как у тебя дела?
- Как у вас дела?
- Как поживаешь?
- Как твоё ничего?
- Как ты?
- Как у Вас дела?
- Как живёшь?

- Nasılsın?
- Ne haber?
- Nasılsınız?

- "Как жизнь, Майк?" - "Меня Том зовут".
- "Как поживаешь, Майк?" - "Меня Томом зовут".
- "Ты как, Майк?" - "Меня зовут Том".
- "Как дела, Майк?" - "Меня зовут Том".
- "Как жизнь, Майк?" - "Меня зовут Том".

"Nasılsın Mike?" "Benim adım Tom."