Translation of "плохим" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "плохим" in a sentence and their turkish translations:

Не будь плохим мальчиком.

Kötü bir çocuk olma.

Том был плохим мальчиком.

Tom kötü bir çocuktu.

Том был плохим человеком.

Tom kötü bir adamdı.

Том был плохим парнем.

Tom kötü bir adamdı.

Ты был плохим мальчиком?

Kötü bir çocuk muydun?

Том был плохим студентом.

Tom kötü bir öğrenci idi.

Но с плохим ночным зрением...

Ama gece iyi göremediklerinden...

Ты был очень плохим мальчиком.

Çok kötü bir çocuktun.

Том был очень плохим мальчиком.

Tom çok kötü bir çocuktu.

Я чувствую себя плохим человеком.

Ben kötü bir insan gibi hissediyorum.

Он часто следует плохим советам.

O, sık sık kötü tavsiyeleri dinledi.

Том не был плохим студентом.

Tom kötü bir öğrenci değildi.

Том не был плохим человеком.

Tom kötü biri değildi.

Том не был плохим тренером.

Tom kötü bir koç değildi.

- Он не может быть плохим во всём.
- Он не может быть настолько плохим.

O bütünüyle kötü olamaz.

Её новый муж оказался плохим человеком.

Yeni kocasının kötü bir kişi olduğu ortaya çıktı.

Том не может быть настолько плохим.

Tom o kadar kötü olamaz.

Я думаю, ты был плохим мальчиком.

Kötü bir çocuk olduğunu düşünüyorum.

Мама подготовила меня к плохим новостям.

Annem beni kötü haber için hazırladı.

Том подготовил Мэри к плохим новостям.

Tom kötü haber için Mary'yi hazırladı.

- Я была плохой студенткой.
- Я был плохим студентом.
- Я был плохим учеником.
- Я была плохой ученицей.

Kötü bir öğrenciydim.

Был ли 1988-й особенно плохим годом?

1988 özellikle kötü bir yıl mıydı?

Я больше не хочу быть плохим парнем.

Artık kötü adam olmak istemiyorum.

Человек, любящий цветы, не может быть плохим.

Çiçekleri seven bir kişi kötü olamaz.

Из-за наводнения урожай риса был плохим.

Sel nedeniyle kötü bir pirinç hasadı oldu.

- Том не был плохим.
- Том был неплох.

Tom kötü değildi.

положение дел становится совсем плохим во время суда.

mahkemeye çıktıklarında çok kötü hissediyorlar.

Его поведение, насколько я помню, было очень плохим.

Onun davranışı, benim hatırladığım gibi, çok kötüydü.

Этот результат нельзя считать ни хорошим, ни плохим.

Sonuç ne iyi ne kötü.

Люди с плохим зрением не могут видеть даль.

Kötü görüşlü insanlar uzağı göremezler.

- Он был плохим музыкантом.
- Он был бедным музыкантом.

O fakir bir müzisyendi.

Тот, кто любит цветы, не может быть плохим человеком.

Çiçekleri seven biri kötü bir kişi olamaz.

Единственное различие между плохим поваром и отравителем - в разности намерений.

Kötü bir aşçı ve bir zehirleyici arasındaki tek fark niyettir.

Мы убеждаем себя, что непременно должны мириться с чем-то плохим.

Kendimize dayanmamız gerektiğini söylemek kötü bir şeydir.

не надо так бояться образования. Не волнуйтесь, чтение не будет плохим!

eğitimden bu kadar korkmayın. Merak etmeyin okumuşların şerri olmaz!

В связи с плохим самочувствием я не мог присутствовать на встрече.

Hasta olduğum için toplantıda olamayabilirdim.

Кто знает, может быть Рождество в Бостоне не будет таким уж и плохим.

Kim bilir, belki Boston'daki noel yine de o kadar da kötü olmayacaktır.

Что произойдет, если Фатих Портакал будет хорошим человеком? Что если он был плохим парнем?

Fatih Portakal iyi adam olsa ne olur? kötü adam olsa ne olur?

Я не думаю, что это делает его плохим человеком просто потому, что он решил, что ему нравится есть мясо лошади.

Sadece at eti yemeği sevdiğine karar verdiğinden dolayı bunun onu kötü bir kişi yapacağını sanmıyorum.