Translation of "ошибке" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "ошибке" in a sentence and their turkish translations:

- Он принял яд по ошибке.
- Он выпил яд по ошибке.

O yanlışlıkla zehir aldı.

В ошибке обвинили бухгалтера.

Hata için muhasebeci suçlandı.

Тома арестовали по ошибке.

Tom yanlışlıkla tutuklandı.

Я сожалею об этой ошибке.

Hata hakkında çok üzgünüm.

Он сожалеет о своей ошибке.

O, hatasından pişmandır.

Он ударил меня по ошибке.

O bana yanlışlıkla vurdu.

Я сожалею о своей ошибке.

Hatam hakkında üzgünüm.

Марк сожалеет о своей ошибке.

Marc hatasından pişmanlık duyuyor.

Том по ошибке выпил яду.

Tom yanlışlıkla zehir içti.

- Я по ошибке зашёл в чужую комнату.
- Я по ошибке зашёл в чужой номер.

- Ben yanlışlıkla başka birinin odasına girdim.
- Yanlışlıkla başka birinin odasına girdim.

Том по ошибке взял мой зонт.

Tom yanlışlıkla şemsiyemi aldı.

Я по ошибке принёс его зонт.

Yanlışlıkla onun şemsiyesini getirdim.

Мы действительно сожалеем о его ошибке.

Biz onun hatası için gerçekten özür dileriz.

Он по ошибке выпил моющее средство.

O, yanlışlıkla deterjan içti.

По ошибке был арестован невиновный мужчина.

Masum bir adam yanlışlıkla tutuklandı.

Думаю, Том сделал это по ошибке.

Sanırım Tom onu yanlışlıkla yaptı.

Я по ошибке надел рубашку Тома.

Yanlışlıkla Tom'un gömleğini giydim.

Я взял его зонт по ошибке.

Yanlışlıkla onun şemsiyesini aldım.

Том по ошибке посолил свой кофе.

Tom yanlışlıkla kahvesine tuz koydu.

- Прости, что я по ошибке вскрыл твоё письмо.
- Простите, что я по ошибке вскрыл Ваше письмо.

Mektubunu yanlışlıkla açtığım için özür dilerim.

Боюсь, я взял Ваш зонт по ошибке.

- Korkarım ki yanlışlıkla senin şemsiyeni aldım.
- Maalesef yanlışlıkla sizin şemsiyenizi aldım.

Кажется, он не подозревает о своей ошибке.

Hatasının farkında değil gibi görünüyor.

Кто-то по ошибке взял мои туфли.

- Birisi yanlışlıkla ayakkabımı aldı.
- Biri yanlışlıkla benim ayakkabılarımı aldı.

Я по ошибке отформатировал твой жёсткий диск.

Sabit diskini kazara formatladım.

Я случайно по ошибке взял его зонт.

Kazara yanlışlıkla onun şemsiyesini aldı.

Он по ошибке взял не ту шляпу.

O yanlışlıkla yanlış şapkayı aldı.

Том мог взять мой зонт по ошибке.

Tom yanlışlıkla benim şemsiyemi almış olabilir.

Мы по ошибке приняли его за американца.

Onu bir Amerikalı sandık.

Том по ошибке взял домой зонт Мэри.

Tom yanlışlıkla Mary'nin şemsiyesini eve getirdi.

Они по ошибке отправили мой чемодан в Лондон.

Onlar bavulumu yanlışlıkla Londra'ya gönderdi.

Он по ошибке сел не на тот автобус.

- Yanlışlıkla yanlış otobüse bindi.
- Kazara yanlış otobüse bindi.

Он по ошибке сел не на тот поезд.

Yanlışlıkla yanlış trene bindi.

Он по ошибке добавил в свой кофе соль.

- Yanlışlıkla kahve fincanına tuz koydu.
- Kahve fincanına kazara tuz attı.

Джек, должно быть, взял мой зонтик по ошибке.

Jack yanlışlıkla benim şemsiyemi almış olabilir.

Она по ошибке положила себе в кофе соль.

Yanlışlıkla kahvesine tuz koydu.

Прости, что я по ошибке вскрыл твоё письмо.

Mektubunu yanlışlıkla açtığım için özür dilerim.

Кто-то, наверно, взял твой зонт по ошибке.

Birisi şemsiyeni yanlışlıkla almış olmalı.

Было ясно, что деньги кто-то взял по ошибке.

Birinin parayı yanlışlıkla aldığı belliydi.

Было отмечено что сайт часто выдаёт сообщения об ошибке,

Sistemin sık sık yanlış hata mesajları verdiğini,

- Том не признался в ошибке.
- Том не признал своей ошибки.

Tom hatasını kabul etmedi.

Я думаю, что Том выпил из моего стакана по ошибке.

Sanırım Tom yanlışlıkla benim bardağımdan içti.

- Я думаю, что ошибочно удалил тот файл.
- Я думаю, что по ошибке удалил тот файл.
- По-моему, я по ошибке удалил тот файл.

O dosyayı yanlışlıkla sildim sanırım.

- Я по ошибке взял твой зонт.
- Я случайно взял твой зонт.

Yanlışlıkla senin şemsiyeni aldım.

Я был невнимателен и по ошибке сел в не тот автобус.

Dikkatli değildim ve yanlışlıkla hatalı otobüse bindim.

- Том по ошибке положил в чай соль.
- Том случайно посолил себе чай.

Tom yanlışlıkla tuzu çayına koydu.

Ты когда-нибудь хотел написать комментарий, но по ошибке отправил его как перевод?

Sen hiç yorum yapmak istedin mi, fakat onu yanlışlıkla bir çeviri olarak postaladın mı?

- Кен по ошибке сел не в тот автобус.
- Кен случайно сел не в тот автобус.
- Кен по ошибке сел не на тот автобус.
- Кен случайно сел не на тот автобус.

Ken kazara yanlış otobüse bindi.

- Я перепутал его со своим братом.
- Я по ошибке принял его за своего брата.

Ben onu erkek kardeşim sandım.

- Прости меня за то, что я открыл твоё письмо по ошибке.
- Прости меня за то, что я вскрыл твоё письмо по ошибке.
- Прости меня за то, что я ошибочно вскрыл твоё письмо.

Yanlışlıkla mektubunu açtığım için lütfen beni affet.

- Видимо, кто-то по ошибке взял мой зонтик.
- Должно быть, кто-то случайно взял мой зонтик.

Birisi yanlışlıkla benim şemsiyemi almış olmalı.

- Том по ошибке принял пение Марии за предсмертный крик.
- Пение Марии Том принял за крики муки.

Tom Mary'nin şarkı söylemesini yanlışlıkla acı bir çığlıkla karıştırdı.

Я думаю, что по ошибке сказал, что это сделал Том, когда на самом деле это сделала Мэри.

Onu yapan aslında Mary olduğu zaman sanırım yanlışlıkla onun Tom olduğunu söyledim.