Translation of "носу" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "носу" in a sentence and their turkish translations:

Пасха на носу.

Paskalya yakındır.

На носу выборы.

- Seçim kapıda.
- Seçimler kapıda.

- Заруби это себе на носу.
- Зарубите это себе на носу.

Onu pipona koy ve onu iç.

Том ковыряется в носу.

Tom burnunu karıştırıyor.

Заруби себе на носу!

Kulağına küpe olsun!

Не ковыряйся в носу.

- Burnunuzu karıştırmayın.
- Burnunu karıştırma.

Перестань ковыряться в носу.

- Hap çıkarma.
- Burnunu karıştırmayı kes.

- Пятница на носу.
- Скоро пятница.

Cuma günü yakın.

Зимние каникулы уже на носу.

Kış tatili çok yakında.

У Тома кольцо в носу.

Tom'un bir burun halkası var.

- Близится сезон дождей.
- На носу сезон дождей.

Yağışlı sezon yakın.

- Осень на носу.
- Осень уже на пороге.

Sonbaharın eli kulağında.

У него на носу вскочил маленький прыщик.

Onun burnunda küçük bir sivilce büyüdü.

- Рождество уже на носу.
- Рождество совсем близко.

Noel çok yakında.

У вампиров тепловые рецепторы на носу, помогающие отыскать жертву.

Yarasalar, burunlarının etrafındaki ısı algılayıcılarla hedef belirler.

Почему серёжки носить можно, а кольца в носу - нет?

Neden küpe takmak tamam da burun halkası takmak değil?

- У тебя на носу краска.
- У тебя нос в краске.

Senin burnunda biraz boya var.

Ты не должен ковырять в носу на глазах у всех.

Herkesin önünde burnunu karıştırmamalısın.

Вчера, возвращаясь с работы, я нос к носу столкнулся со своей бывшей подругой.

Dün eski kız arkadaşıma rastladığımda işten eve gidiyordum.

Когда ты готовишь кому-то пищу, пожалуйста, не ковыряй в носу, не чеши задницу и не чихай себе в руки.

Eğer birisi için yemek hazırlıyorsan, lütfen burnunu çekme, kıçını kaşıma veya ellerine hapşırma.

- У меня течёт кровь из носа.
- У меня кровь из носу.
- У меня кровь из носа.
- У меня идёт кровь из носа.

Burnum kanıyor.