Translation of "нежели" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "нежели" in a sentence and their turkish translations:

нежели посредством рассуждений,

hisler tarafından yönetildiğini

Я бы предпочёл чай, нежели кофе.

Kahve içmektense çay içmeyi tercih ederim.

Почему легче парковаться задом, нежели передом?

Arabayı geriye doğru park etmek neden ileriye doğru park etmekten daha kolaydır?

Его амнезия - проблема скорее психологическая, нежели физиологическая.

Onun hafıza kaybı fiziksel bir sorundan ziyade psikolojik bir sorun.

Вообще говоря, женщины — лучшие лингвисты, нежели мужчины.

Genel olarak konuşulursa, kadınlar erkeklerden daha iyi dilcidirler.

Свет распространяется с большей скоростью, нежели звук.

Işığın yayılım hızı sesten daha fazladır.

И сказал Каин Господу: наказание мое больше, нежели снести можно.

Kayin, "Cezam kaldıramayacağım kadar ağır" diye karşılık verdi.

Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.

Bir devenin bir iğnenin deliğinden geçmesi bir zengin kişinin Tanrı'nın krallığına girmesinden daha kolaydır.

Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я есмь.

İsa, “Size doğrusunu söyleyeyim, İbrahim doğmadan önce ben varım” dedi.

И сказал Елисей: не бойся, потому что тех, которые с нами, больше, нежели тех, которые с ними.

Elişa, “Korkma, çünkü bizim yandaşlarımız onlarınkinden daha çok” diye karşılık verdi.

И если соблазняет тебя рука твоя, отсеки ее: лучше тебе увечному войти в жизнь, нежели с двумя руками идти в геенну, в огонь неугасимый.

Eğer elin günah işlemene neden olursa, onu kes. Tek elle yaşama kavuşman, iki elle sönmez ateşe, cehenneme gitmenden iyidir.

И будет после того, излию от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; старцам вашим будут сниться сны, и юноши ваши будут видеть видения. И также на рабов и на рабынь в те дни излию от Духа Моего. И покажу знамения на небе и на земле: кровь и огонь и столпы дыма. Солнце превратится во тьму и луна – в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и страшный. И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасётся.

Ondan sonra bütün insanların üzerine Ruhum'u dökeceğim. Oğullarınız, kızlarınız peygamberlikte bulunacaklar. Yaşlılarınız düşler, gençleriniz görümler görecek. O günler kadın, erkek kullarınızın üzerine de Ruhum'u dökeceğim. Göklerde ve yeryüzünde, kan, ateş ve duman sütunlarından belirtiler göstereceğim. RAB'bin büyük ve korkunç günü gelmeden önce güneş kararacak, ay kan rengine dönecek. O zaman RAB'bi adıyla çağıran herkes kurtulacak.